打印本文 关闭窗口 |
平均1个日本人拥有27.1 个朋友 日本是如何看待友情的?(中日对照)
|
作者:kanone 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2010-3-6 17:50:43 文章录入:kanone 责任编辑:kanone |
|
论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-201802.html “友達”の平均人数は平均27.1人、学生から社会人へと年齢を重ねるごとに減少
平均1人拥有27.1 个“朋友” 从学生到社会人 随着年龄的增长而减少 “親友”と呼べる人は、何人いますか? 春は別れと出会いの季節。卒業や入学式、会社では人事異動や転職など、さまざまな形で環境が変わり、新たな友人と交流を深めることで、生活の幅が広がることもあるだろう。しかし、多くの人と出会うなかで、互いを「親友」と呼べるまでの深い絆を結ぶことは難しいもの。そこでオリコンでは“友情”をテーマにした意識調査を実施した。「親友、または友達と呼べるひとは何人いますか?」という設問では【友達】が平均27.1人に対して、【親友】の人数は平均3.7人と、わずか1/9に減少。また【友達】の平均人数を世代別で比較すると、専門・大学生が44.8人に対し20代社会人は21.4人と半数以下、30代社会人では15.1人と、歳を重ねるごとに減少傾向にあることが分かった。 春天是分别和相遇的季节。毕业和入学,公司中的人事变动和转业,环境有可能发生各种变化。因为和新朋友之间交流的加深,生活也有可能变得更丰富。但是在遇到的很多人中,与其互相称呼“好朋友”并深入交往却是件很难的事情。至此公信榜以“友情”为主题展开调查,设立了“你有几个好友或朋友?”的提问。得到的结果是【朋友】平均27.1人,【挚友】平均3.7人,仅仅是朋友中的九分之一。从年龄段上来看【朋友】的数量,专科生·大学生为44.8人,与此相对20多岁的社会人只有21.4人,是学生的一半以下,30多岁的社会人则减少到15.1人,有随着年龄增长而减少的倾向。 昨年の映画興行収入ランキングで1位を獲得した青春映画『ROOKIES ―卒業―』や、不良少年たちの男の友情を描いた映画『クローズ ZERO』シリーズなど、“友情”や“絆”をテーマにした作品が話題を集めているなか、現代人にとっての“友達”とはどのような存在なのか? 在去年电影票房收入排行榜中获得冠军的是青春影片《ROOKIES ―毕业―》,还有描写不良少年之间的友情的《closeZERO》系列等等,以“友情”和“羁绊”为主题的作品总是引人关注,那么对于现代人来讲,“友情”到底是什么呢? まず「どんな時に友情を感じましたか?」という設問では「恋人と別れた時。結局相談にのってくれたり、そばにいてくれるのは友達」(東京都/20代社会人/女性)や「真剣に怒ってくれた時」(埼玉県/30代/男性)と、やはり辛い時間を支えてくれたときに感じる人が多いようだ。また、「自分の考えを伝えなくても伝わっていた時」(千葉県/20代社会人/男性)と、多くを語らずとも心中を察してくれる瞬間も、強い絆を感じる様子。 首先设立了“什么时候感受到友情?”的问题,有人回答“和恋人分手的时候。与朋友畅谈,一直陪在我身边”(东京都/20代社会人/女性),还有“真的特别生气的时候”(埼玉县/30代/男性),果然在痛苦的时候很多人感受到了朋友的支持。另外还有“即使自己什么都不说,朋友也会明白”(千叶县/20代社会人/男性),不用说太多,心中一瞬间就可以感受到友情的强烈羁绊。 さらに“友達”を越えた存在といえる“親友”について設問を続けたところ、親友と呼べる相手の平均人数は全体で【3.7人】と、友達の平均人数からは激減。世代別でも専門・大学生の平均【4.9人】、20代社会人【3.3人】、30代【2.9人】と結果はほぼ横ばいだった。親友と呼べる存在は、幾つになっても変わらない“生涯の友”として存続し続けるようだ。また「親友の定義とは?」という設問では、「心の言葉を理解してくれる人」(大阪府/30代/女性)、「親友とは家族と同等、それ以上の存在」(愛知県/20代社会人/男性)と、具体的な言葉では形容できないが、まさに“かけがえのない存在”という意見ばかりだった。 另外就是超越“朋友”存在的“挚友”,能够称对方为挚友的人数为平均【3.7人】,与朋友相比大大减少。从不同年龄层次来看,专科生·大学生中平均人数为【4.9人】,20代社会人为【3.3人】,30代为【2.9人】。能称为挚友的人,是无论什么时候都不会改变的“人生挚友”。当被问道“挚友的定义”时,有人回答“能够理解自己内心的真实想法”(大阪府/30代/女性),“挚友就是和家人同等重要,甚至超过家人的人。”(爱知县/20代社会人/男性),用具体的语言无法形容,但是绝对是“无法替代的存在”。 だが、学校を卒業し一旦連絡が途絶えてしまうと、学生時のように交流を継続することが難しいのも現実だ。「しばらく会っていない学生時代の仲間と、どのうような手段で連絡を取りあいますか?」という設問では、1位【メール】、2位【電話】、3位【SNS(mixiなど)】。上位に挙がったメール、SNSに共通しているのは、「便利だし、相手の都合を気にしなくても連絡ができるから」(東京都/30代/女性)と、相手のライフスタイルや時間を気にせず連絡がとれることが大きな利点となっている。 然而,一旦从学校毕业了就不会再联系,想要继续学生时代的交往这是非常困难的。被问道“有一段时间没见的学生时代的好友,你会用什么方式取得联系呢”时,排在首位的是【邮件】、第2位是【电话】、第3位是【SNS(mixi等等)】[1]。排在首位的短信和SNS的共同特点是“方便,不用太考虑对方的情况。”(东京都/30代/女性),这种联络方式的特点便是不用顾及对方的生活习惯和时间。 ご近所付き合いから、友達付き合い、さらには家族間のつながりが稀薄だといわれる昨今だが、「友達」の存在はやはりかけがえのないものとして認識されていることが浮き彫りとなった今回の調査結果。学生時代のように長時間友人と過ごし、交友関係を深める時間を確保することは難しいが、「友」と呼べる存在が人生をより豊かにしてくれるという事実は、間違いないといえそうだ。 近来,和邻居、朋友以及家人的交往似乎变得稀少,但是从这次的调查可以看出,“朋友”仍然被认为是无法取代的存在。想要像学生时代一样长时间和朋友相处、想要继续深入交往,这是件很难的事情,但是这些被称为“朋友”的人,的确丰富了你的人生,这一点是毋庸置疑的。 【調査概要】 調査時期:2010年2月5日(金)~2月10日(水) 調査対象:専門・大学生、20代社会人、30代の男女合計500名(自社アンケート・パネル【オリコン・モニターリサーチ】会員、18~39歳の男女各250名) 調査地域:全国 調査方法:インターネット調査 【调査概要】 调査时期:2010年2月5日(周五)~2月10日(周三) 调査对象:专科生・大学生、20代社会人、30代的男女合计500名(该公司调查频道【公信・跟踪调查】会员、18~39岁的男女各250名) 调査地域:全国 调査方法:网络调査 出处http://life.oricon.co.jp/73727/full/ 注[1] SNS:SNS,全称Social Networking Services,即社会性网络服务,专指旨在帮助人们建立社会性网络的互联网应用服务。也指社会现有已成熟普及的信息载体,如短信SMS服务。SNS的另一种常用解释:全称Social Network Site,即“社交网站”或“社交网”。 mixi:Mixi目前是日本排名第三的网站(http://mixi.jp),全球排名42,主要提供SNS服务:日记,群组,站内消息,评论,相册等等,是日本最大的SNS网站。
|
打印本文 关闭窗口 |