打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本流行:声优咖啡屋(中日对照)

作者:来源 文章来源:tokyo 点击数 更新时间:2015/5/25 19:05:45 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



日本の「声優」については、アニメファンのみなさんならよくご存知だろう。日本では、吹き替えをするプロの俳優を「声優」と呼ぶ。彼らには自分たちのプロダクションがあり、ファンがおり、雑誌やCDや写真集まで出している。水樹奈々のような有名な声優は、東京ドームでコンサートを開いたり、紅白歌合戦に出場したりするほどの実力がある。すばらしい技術と、それぞれの特色を持つ声優たちがいなかったら、日本のアニメの魅力は半減してしまうだろう。


说起日本的“声优”,动漫迷们应该非常熟悉,乃至可如数家珍吧?在日本,专业配音演员被称作“声优”。他们有自己的演艺公司,有自己的粉丝群,有自己的杂志、唱片、写真集。那些著名的声优,如水树奈奈,不仅具备在东京巨蛋召开个人演唱会的实力,甚至还登上红白歌会的舞台。可以说,没有那些功底扎实、各具特色的声优,日本动画的魅力可是要打半折了。


だが一方では、声優は日本で競争が非常に激しい職業である。日本俳優連盟によれば、2011年の日本全国の声優の数は3147人だが、そのうち人気抜群のスーパースターは数十人程度だろう。デビューした若い声優たちにもっと多くの機会を与え、もっと多くの人に知ってもらうにはどうしたらいいのだろうか?


但与此同时,声优在日本也是一个竞争十分激烈的行业。根据日本演员联盟的统计,2011年全日本在籍的声优人数已达3147人,而其中具有万人级别号召力的声优不过几十人而已。如何让新出道的年轻声优们得到更多的机会,让更多的人认识他们呢?


松風雅也さんは、近ごろすばらしい実績を上げている声優の一人である。「桜蘭高校ホスト部」の鳳鏡夜、「デスノート」の魅上照、「シェンムー」の芭月涼、「蒼天航路」の孫策など、有名なアニメやゲームのキャラクターの声は、どれも彼が担当したものだ。1976年に福島に生まれた彼は、先輩として同業の後輩たちの活躍をサポートしたいと考え、二年をかけて企画と準備を行って、今年7月に東京の秋葉原に「声優cafe’」という個性的なカフェを開店した。


松风雅也,一位近年来在事业上颇有成绩的声优,《樱兰高校男子公关部》的凤镜夜、《死亡笔记》的魅上照、 《莎木》的芭月凉、《苍天航路》的孙策等知名动画、游戏角色的声线,都是由他担当的。这位1976年出生于福岛的声优前辈,为了帮助同行后辈们更好发展, 花了两年的时间策划、准备,于今年7月在东京秋叶原开张了一家独具特色的咖啡店:声优咖啡屋。


カフェと声優の新人という本来まったく関係のないものを、松風さんは結びつけた。秋葉原のメイドカフェでは、メイドの服装をした店員は、もちろん本物のメイドではなく、アルバイトの女子学生である。だが声優カフェでは、すべての店員が正真正銘のプロの声優だ。寒い冬の季節に、鈴のような美しい声の女性の声優や、堂々とした声の男性の声優が温かいお茶を運んできてくれたら、どんな悩みがあっても解消するに違いない。


咖啡店和声优新人,两件原本风马牛不相及的两件事物,在松风雅也这里联结到了一起。在秋叶原的女仆咖啡店, 那些身着女仆装的服务员当然不是真的女仆,而是来打工的女学生。但在声优咖啡屋中,所有的服务员都是如假包换专业声优。寒冬腊月,当一位声音如银铃般甜美的女声优,或者厚重大气的男声优将温暖的热茶端到面前时,无论什么样的烦恼都会被治愈了吧!


声優カフェの内装は、プロの録音室のようになっており、プロ級のマイク、スピーカー、ステージなどが設置 されている。店内の飲み物やお菓子は、ほとんどがヨーロッパからの高級品だ。ゆっくりお茶を味わっている間、店員たちはお客さんのリクエストに応じて、プ ロの声で詩や散文や、アニメの有名な台詞を朗読してくれる。これは他のカフェでは絶対に味わえない、特別な楽しみと言えるだろう。


声优咖啡屋的装修风格就像是一间专业的录音棚,屋里还设有专业级麦克风、音箱和小舞台。而且,店内的饮料、茶点一多半都是从欧洲进口的上品。在品茶休息期间,服务员们还会应顾客的要求,用专业的嗓音为顾客朗诵诗歌、散文或动画中的著名片段。这绝对是任何其它咖啡屋都不可能有的特殊享受。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口