![]() ![]() |
日企工作指导:要多读书(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:雅虎 点击数 更新时间:2015/5/25 22:34:16 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
社交場のお付き合いで、ときどき終業後に飲みに行くことがあります。 社交场合交往,有时候下班后要去喝点酒。 会社の上司や同僚と一緒に、コミュニケーションを深めようと、ときどき飲みに行くくらいであればいいでしょう。 和公司上司或者同事,为了加深沟通,有时候去喝一点是好的。 飲むことでざっくばらんな話ができ、仲も深まることでしょう。しかしそれも、週に1回までで十分です。 喝酒时可以坦率的讲话,关系也会加深,不过那一周一次就足够了。 ひんぱんになっては、逆効果になります。意外とお酒は、時間とお金を消費してしまうものです。 如果太频繁的话会有反效果的,想不到的是喝酒是消费时间和金钱的。 仕事で差がつくのは、1杯のお酒よりも、1冊の本です。 在工作上想要有差别,比起一杯酒,一本书更重要。 1杯のお酒は、軽く酔って終わりですが、1冊の本から得た知識と知恵は、一生役に立ちます。 一杯酒喝完了微醺就完事了,但从一本书得到的知识和智慧是一生受益的。 お酒はたくさん飲みすぎると体に毒ですが、本はたくさん読みすぎて毒になるどころか、薬になります。 酒喝过多对身体是一种毒害,但书读多了不是毒,而是一种良药。 仕事でも、博識で技術を持った人のほうが有利になるのは当然のことです。 工作上有博识有技术的人是有利的这是当然的事情。 終業後飲みに行く時間があれば、本屋に駆け込んで本を一冊読んだほうが、はるかに健全なのです。 下班后如果有时间去喝酒的话,不如钻进书店读一本书,是多么健康啊。 (责任编辑:何佩琦) 更多内容请关注》》新东方网日语频道 我要报班 》》点击进入
|
![]() ![]() |