打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

SONY的面试可以不用穿正装?(中日对照)

作者:来源 文章来源:matome 点击数 更新时间:2015-7-1 13:11:33 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

SONY方面


普段のままの自分をリラックスして表現してほしい。


希望能通过和平时一样的着装让应聘者放松心情。


シューカツ"の固定観念を打ち破りましょう。


打破“求职”的固定概念。


リクルートスーツやネクタイ着用でなくてもよい。


不用非得穿求职正装和领带。


服装なんか選考に関係ない。


服装穿着和应聘没有关系。


赞同的意见


「ソニー」見直したよ!復活に期待する。こんな企業が増えてほしい。


刮目相看啊SONY!期待着你的复活。希望这样的企业能更加多一些。


ソニーの「就活≒スーツ」っていう考えに私は賛成です。かっこいいよソニー。


SONY的“应聘不等于西装”的想法我很赞成。SONY真是太酷了。


ソニーの社員さんて、本当に一人一人魅力的な方が多い!私の知り合いの方々はみなさん人生を楽しんでおられる...私は大好きだな、受けなかったけど。


SONY的员工里,有魅力的人真的很多。我认识的那些都很享受人生……我很喜欢,虽然我没有被录取。


SONY、考え方がすてきすぎる!!新卒のルールを変えます、型にはまった選考スタイルを変えます。


SONY,你们的想法真的太棒了!!改变应届生应聘的规则,说不定还会改变录取的方式呢。


お、これは海外組にとっては嬉しいニュースかも。


哦,这对于海归人士是个不错的消息。


怀疑的声音


待て、あわてるな。これは人事の罠だ。


等等,不要贸然行事。这是人事上的陷阱啊。


真に受けてホントに軽装で行ったら落とされるだろ。


要是真的相信了穿便服去的话会被刷下来吧。


スーツを禁止してはいない...どうかそのことを思い出していただきたい。


并没有禁止穿西装…要认清这个事实。


スーツで来たら落とすよぐらい言って欲しかった。


希望能明确的告诉我要是穿西装来就直接刷掉。


服装自由の方が面倒な気がする。


服装自由的话反倒是感觉很麻烦呢。




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口