打印本文 关闭窗口 |
在日本国外也通用的日语(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:mynavi 点击数 更新时间:2015-7-1 15:02:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
日本の文化や食べ物が海外で定着しているという話をよく聞きます。実際、どんな言葉が注目されているのでしょうか。「海外でも通じて驚いた日本語、日本語表記」などについて、アンケートで聞いてみました。 我们常常能听到日本文化、饮食在国外扎根之类的话。事实上,究竟有哪些日语在国外备受关注呢?笔者就以下主题展开了问卷调查——惊!那些在国外也通用的日语、日语写法。 ■Wagyu、BENTO、Teriyaki 和牛、便当、照烧 目立ったのは、「食べ物」に関する言葉です。 比较引人注目的是“食物”相关的词语。 ご存じ、「すし」(26歳/女性)は、アメリカ、フランス、カナダ、ニュージーランド、オーストラリア、韓国、中国など、多くの国で通じたようです。 众所周知,“寿司”(26岁/女性)一词在美国、法国、加拿大、新西兰、澳大利亚、韩国、中国等多个国家似乎都通用。 次いで、「すきやき」(28歳/男性ほか)、「ラーメン」(31歳/男性ほか)は、外国のレストランでもかなり見かけるとか。 接着是“日式牛肉火锅”(28岁/男性等)、“拉面”(31岁/男性等),听说它们也经常出现在外国餐厅。 ほかにも、 还有, 「カナダで、和牛がWagyuと表記されていた」(28歳/女性)、「柿。アメリカにて」(44歳/女性)、「ドイツ。BENTO(弁当)」(24歳/女性)、「照り焼き。カナダ。日本の味とは違って、もっと甘かった」(30歳/女性)、「イギリスで、Sashimi(サシミ)が通じた 」(29歳/女性)、「アメリカで外国人に、『薄づくり』について聞かれた」(40歳/男性)、「アメリカのコンビニで、とうふ、と書かれていた」(24歳/女性)、「フランスでワサビ」(24歳/女性)、「ハワイでミソ」(28歳/女性)、「韓国でかつどん」(30歳/女性) “在加拿大,和牛写成了Wagyu”(28岁/女性)、“柿子。在美国”(44岁/女性)、“德国,BENTO(便当)”(24岁/女性)、“照烧。加拿大。不过味道和日本的有些不同,他们的更甜”(30岁/女性)、“在英国说了生鱼片,人家懂了”(29岁/女性)、“在美国,有外国人问我‘薄片刺身’什么的”(40岁/男性)、“在美国便利店见到了‘とうふ(豆腐)’字样”(24岁/女性)、“在法国能看到日语写的芥末”(24岁/女性)、“在夏威夷能见到日语写的味增”(28岁/女性)、“在韩国见到了日语写的猪排盖饭”(30岁/女性)。 などが並び、 等等、 「おいしいものは万国共通でみんな好きなのね」(30歳/女性)と、あらためて日本の食べ物の人気ぶりを感じる人が多いようです。 “好吃的东西真是万国共通,大家都喜欢啊”(30岁/女性),像这样,很多人似乎都再次感受到了日本食物有多么受欢迎。 ■「ポケモン!」と子どもが大喜び 孩子很高兴的叫着“宠物小精灵!” 漫画やアニメなどのサブカルチャーも注目の的です。 动漫等亚文化也十分受关注。 「フランスでMANGA、ANIMEが通じた。空港でも日本のマンガやアニメのDVDが並んでいるのを見て、ちょっと感動しました」(51歳/男性) 「『ドラえもん』はタイでも大人気で、知らない人はいない」(48歳/男性) 「イタリアでカメハメハを見た」(27歳/男性) 「グアムでちびまるこちゃん、と言われて驚いた」(30歳/男性) “在法国,说MANGA(漫画)、ANIME(动画片)别人能懂。当我看到机场店也陈列着漫画及动画DVD时,小小感动了下”(51岁/男性) “多啦A梦在泰国也很受欢迎,可谓是家喻户晓”(48岁/男性) “在意大利看到了龟派气功”(27岁/男性) “在关岛,有人跟我提到了樱桃小丸子,我当时就惊了”(30岁/男性) 「花男(『花より男子』)、花君(『花ざかりの君たちへ』)、など漫画の略名。フィリピン、イギリスで通じた」(23歳/女性) 「ペルーで、ポケモン、ピカチュウは、子どもも大人も日本語のまま知っていました。ポケモンのフィギュアを持つ子どもに、『ポケモン好きなの?』と片言のスペイン語で尋ねると、笑顔で『ポケモン!ポケモン!』と大喜び。なつかれて良い旅行となりました」(29歳/女性) “跟菲律宾还有英国的人说花男(《花样美男》)、花君(《花样少男少女》)这些漫画简称,他们也能懂”(23岁/女性) “在秘鲁,不管是小孩还是大人都知道宠物小精灵、皮卡丘的日语单词。我用只言片语的西班牙语问拿着宠物小精灵手办的孩子‘你们喜欢宠物小精灵?’,他们笑着叫道‘ポケモン!ポケモン!’,很是高兴,还跟我亲近的不行,让我的旅行收获了美好。” 「『ありがとう』はどこでも通じた」というコメントが多く、ほっこりした気持ちになりました。 很多人都提到了“日语‘谢谢’到哪都通用”,听了心里热乎乎的。 海外旅行の際には、通じる日本語を探して、その理由や意味をちょっと考えてみるのも楽しいかもしれません。 去国外旅行时,寻找通用的日语,稍稍思考下通用的理由及意义,或许也是件乐事。
|
打印本文 关闭窗口 |