打印本文 关闭窗口 |
中日对照:《欢迎来我家》小说(二十三)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-18 12:51:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
「パパを駅まで送ってってちょうだい」妻が健太にいった。「でもさ、誰がこんなこと――」「いいから、とにかくクルマ出して」 “送爸爸去车站一下。”妻子对健太说。“但是,这是谁?”“你别管了,总之你先去把车开出来。” 夫を定刻に送り出すのが主婦の本能であるかのように、妻はいう。その顔から表情は抜け落ち、蠟(ろう)のように白くなった横顔がショックの大きさを物語っていた。「お願いだから、早くして」 就好像准时把丈夫送出门是主妇的本职一样,妻子说到。她的脸上没有任何表情,像蜡一样苍白的侧脸足以看出这冲击对她来说有多大。”拜托了,快点“ 「あ、ああ。わかった。オヤジ、行こう」 “啊,啊,我知道了。爸爸,走吧” 「頼む」 “拜托了。” 歩き出そうとした倉田は、そのとき不意に動きをとめた珪子の視線の先を追い、体を硬くした。 正要迈步的仓田,无意间顺着停止了动作的珪子的视线处看了看,身体一下子僵住了。 足跡が残っていたのだ。 有脚印残留着。 花を引き抜いた花壇の土の上だ。 在拔掉花的花坛的泥土上。 くっきりとついた靴の大きさはまちがいなく男物のサイズで、倉田の靴よりも大きかった。 鲜明的残留着的鞋子的大小一看就是男士的尺寸,比仓田的鞋子还要大。 昨夜の男の顔が頭に浮かんだ。だが、そのことは敢えて黙っていた。いま妻に余計なことはいいたくない。 脑海里浮现出了昨晚那个男子的脸。但是,却故意隐瞒了这件事。现在不想跟妻子说多余的事情。 「じゃあ、行って来るよ」 “那我就出发了。” 珪子がなんとかうなずいたのを見届け、倉田は、健太が駐車スペ-スから出したプリウスの助手席に滑りこんだ。 看着珪子总算点头了,仓田就滑进了健太从停车场开出来的Prius。 「今までこんなことなかったよね」 “至今为止都没发生过这种事呢。” ハンドルを握りながら、健太は真剣な顔でいった。その表情をちらりと見て、「まあな」と倉田も同意する。 健太一边握着方向盘,一边严肃的说着。瞥了一眼那个表情,仓田“嗯”了一声表示赞同。
|
打印本文 关闭窗口 |