打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

脑回路:去风俗店不算见异思迁?(中日对照)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-18 13:31:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

夫の7割「風俗は浮気に入らない」


70%的丈夫认为“去风俗店不算见异思迁”


女性の前では口にできないけど、男同士だと盛り上がる話題といえば「下ネタ」。とりわけ「風俗」に対する受け止め方は、男女差が大きいもの。「男にはそういう付き合いもある」とか「アレは浮気のうちに入らない」とか言う男性が皆さんの周りにもいるのでは? そこで、風俗に対する男性の本音をリサーチすべく、20〜30代の既婚社会人男性200人にアンケート調査を実施しました。


虽然在女性的面前说不出口,但在男士之间比较热烈的话题就属“黄段子”了。总之,对于“风俗”的接受度,男女之间差异很大。大家周围应该有认为“男人也有这样的应酬”“那个不能算做拈花惹草”的男人吧?这里,为探究男性对“风俗”的真实想法,对二十几岁及三十几岁的已婚成年男性200人进行问卷调查。


〈妻や彼女がいるのに風俗へ行くことをどう思う?〉


(怎么看待有妻子或者女友的时候仍去风俗店?)


・「(好ましくはないけど)仕方ない」派 59.5%


・“虽然不喜欢但是没办法”派 59.5%


・「すべきではない」派 40.5%


・“不应该这样做”派 40.5%


パートナーがいるという条件でも「容認派」が6割に上ることに、女性の皆さんは怒り心頭…でしょうか? では、それぞれの言い分を見てみましょう。


有伴侣的情况下,“容忍派”达到60%,女性的大家心头有怒火升起了吧?那么,看一下各种各样的理由吧。


●仕方ない派の意見


●无可奈何派的意见


「家では満足できず、お金を払って風俗に行くのはわるいことではないと思う」(36歳)


“在家里无法满足,花钱去风俗店并不算坏事。”(36岁)


「特に恋愛ではないので、妻や恋人の同意が有れば行く事に問題はないと考える」(39歳)


“不是特意去恋爱,有妻子或者恋人的同意的话,去风俗点店也没有什么问题。(39岁)


「たまには刺激も必要」(29歳)


“偶尔需要刺激”(29岁)


「こっそりと行く分には問題ない」(31歳)


“悄悄地去没有问题”(31岁)



●すべきではない派の意見


●不应该派的意见


「妻や彼女に対する裏切り行為だから」(38歳)


“因为这是对妻子或者女友的背叛”(38岁)


「モラルに反しているし、病気の心配があるので」(27歳)


“因为既违反道德,也有得病的危险。”(27岁)


「浮気だと思うから」(27歳)


“我认为这是见异思迁”(27岁)


「愛する人がいるのにそういう行動をするのは信用できない人だから」(32歳)


“有爱人的情况下做这种事情的人,不可被信任。”(32岁)


「実際に自分は、いってしまいました。妊娠中、産後我慢できませんでした。さみしかった。でも、すごく相手を傷つけてしまったのでもう行かない」(25歳)


“实际上,我去过。妻子怀孕,产后,没有忍住。非常寂寞。但是对对方造成了很大伤害,已经不去了。”(25岁)


ちなみに、容認派が挙げた理由で多かったのは、やはり「浮気ではないから」というもの。女性には理解されにくい感覚ですが、はたしてこう思っている男性はどれくらいいるのでしょう? ずばり「風俗は浮気の範疇に入るかどうか」についても聞いてみました。


顺便说一句,无可奈何派列举的大多数理由都是“不觉得是见异思迁”,对女性来说很难理解,到底这样认为的男性有多少呢?直接询问“去风俗店能否算作见异思迁?”来寻求答案。


〈風俗は浮気の範疇に入ると思う?〉


“去风俗店能否算入见异思迁的范畴?”


・「思わない」派 69.5%


・“不算”派 69.5%


・「思う」派 30.5%


・“算”派 30.5%


「風俗は仕方ない」と答えた容認派(59.5%)以上に、「風俗は浮気じゃない」と考える男性が多いとは…これはまた女性の不評を買いそうな結果です…。


回答「去风俗店无法避免」的允许派(59.5%)之中,认为「去风俗店不是见异思迁」的男性很多…。这就是招致女性不满的结果。




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口