打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中日对照:《欢迎来我家》小说(十五)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-18 14:18:51 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

悪意のある笑みだった。長年、仕事を通じて様々な人間を観察してきた倉田にはわかるのだ。男は、何かを企んでいて、ここまで倉田を尾けてきた。そうに違いない。


充满恶意的笑容。仓田通过长年的工作观察了不少人,所以这个还是知道的。男子一定是有什么阴谋才尾随仓田至此的。一定是这样的。


中日对照:《欢迎来我家》小说(十五)


車の往来が途絶え、倉田は幾分足を早めた。


没有车辆往来,仓田加快了几分步伐。


スニーカーが立てる音が多少背後に遠ざかり、代わりに額から大粒に汗がしたたり落ちてくる。


运动鞋的脚步声总算是有点远了,大滴大滴的汗水从仓田的额头上滴下。


「そうだ、迎えに来てもらおう」


“对了,让他们来接我好了”


そう思いついてカバンから携帯を取りだし、自宅へかけた。誰も出ない。コールは何回目かで留守電話に変わった。


这么想着他就从包里拿出了手机,往自家打了个电话。没人接。也不知道响了几声后就变成自动录音电话了。


舌打ちとともに携帯をカバンに戻したとき、それで良かったかも知れないという思いも胸にわいた。車のナンバープレートを覚えられたら、倉田の身元がわかってしまい。男がそこにまでやらないという保証はどこにもないからだ。電話を切ったとき、足音はまた一段と近くに聞こえた。その気配に首筋の辺りが粟立つ。


咂巴着嘴把手机放回了包里的仓田又突然觉得这样反而更好呢。如果知道车牌的话就会知道仓田的身份了。因为谁也不能保证男子不会这么做。挂了电话,可以听到脚步声又近了一些。这个情况不禁让仓田脖颈附近起了鸡皮疙瘩。


とっくに店じまいした商店のショーウインドーに前屈みになって歩く自分が映っていた。緊張して、喉はからからだ。


早已打烊的商店的玻璃上倒映着身体前倾正在走路的自己。仓田紧张到口干舌燥。


「なにを怖れているんだ。悪いのは向こうじゃないか」


“我在害怕什么啊,有错的不是对方吗?”




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口