![]() ![]() |
夏日来临:加快身体衰老的空调病(中日对照)
|
作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015/8/19 18:05:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
オフィスでは、スーツの男性に合わせた温度設定がなされ、家の中では朝までエアコンをつけていないと、暑くて寝れないというご家族のため、体の冷えを我慢する女性は少なくありません。 在办公室里,空调温度设定取决于穿着西服的男性,如果家里一晚上不开空调,就会燥热地难以入眠。有不少的女性这样地为了家庭,让自己的身体忍受寒冷。 頭痛、肩こり、疲労感、むくみといった症状の他、室温が低いところと暑い屋外を行き来することで、体調に支障をきたしてしまう……という症状が、一般的に“クーラー病”と呼ばれています。クーラー病は放置すると、女性を内側からゴッソリ老化させる可能性があります。 当出现了头疼,肩酸,疲劳感,浮肿这样的症状,由于温度较低的室内和高温的室外走出走进,给身体健康带来了负担。一般将这一情况称之为“空调病”。如果就这样放任空调病不管的话,有可能会让女性从内开始彻底衰老。 ■クーラー病は体にこんな悪影響を与える ■空调病将给身体带来的坏影响 (1)自律神経のバランスが乱れる (1) 植物性神经平衡错乱 自律神経のバランスが乱れると、ストレス過多、睡眠の質の低下を招きます。体が冷えると体温を保つために、交感神経が優位に働きます。交感神経は、優位な状態が長時間続くと体が緊張状態になり、血行も悪くなってしまいます。 如果植物性神经的平衡错乱的话,会导致压力过大,睡眠质量变差。身体寒冷的情况下,为了保证体温而使交感神经优先开始工作。如果交感神经持续长时间地处于优先工作状态,身体会进入紧张状态,血液循环也会不畅。 特に就寝時、寒いと感じる人は要注意。本来、睡眠時は副交感神経が優位になり、リラックスした状態になるもの。それが体温を保つために交感神経が優位になることで、安眠できなくなるどころか、寝ている間にも体が緊張状態になり、朝起きると疲れていることも。 特别是在睡觉时感到寒冷的人要注意了。本来在睡眠时,副交感神经应处于优先工作状态,成为放松状态。因为为了保证体温而使得交感神经成为优先工作状态,不仅无法保证好好地入眠,就连在睡着以后也会陷入紧张状态,早上起床后便会感觉到疲劳。 (2)体温調節機能の低下 (2)体温调节机能下降 人は本来、暑いときは汗を出す、寒いときは体から熱が放出されないようにするなどして、体温を一定に保つ働きがあります。それが一日中エアコンが効いた室内にいることで、体温調節機能が低下し、うまく体温のコントロールができなくなってしまいます。 本来,人体机能是在热的时候会排汗,冷的时候会从体内释放热量,从而保证一定的体温。可是如果成天都呆在空调房里,体温调节机能便会下降,无法正常地发挥控制体温的机能。 ■クーラー病の悪影響は女性をゴッソリ老けさせる ■空调病的坏影响是使女性彻底衰老 具体的に以下のような悪影響があらわれます。 具体是带来以下坏影响。
|
![]() ![]() |