打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

委婉辞去工作的5个技巧(中日对照)

作者:未知 文章来源:字号 点击数 更新时间:2015-8-20 16:01:14 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

その1 責任者に面と向かって誠実に伝える


第一、与负责人面对面进行诚恳的交谈


バイトを辞めると雇い先に伝える場合、気まずくなるのが嫌で顔の見えないメールや電話で済ませてしまいたくなるかもしれません。でもそれは絶対NG!相手を怒らせ、スムーズにバイトを辞められなくなるかもしれません。大事なアルバイトが一人辞めてしまうことで雇い先は少なからず、困っています。大学生は確かにまだ社会人ではありません。それでもそのアルバイトでお金をもらっていた以上、辞める側にはそれをしっかり面と向かって責任者へと伝える責任があります。きちんと意思を伝え、丁寧に説明することでしっかり誠意をみせましょう。


向雇佣者说明自己要辞去工作的时候因为不想气氛弄的不愉快所以可能会想选择通过看不到对方的信息或电话方式来解决。但这绝对是NG的!很有可能会使对方生气从而无法顺利的辞去工作。由于一个人辞去工作而为难的雇佣者也不在少数。大学生的确还不是社会人。但即使如此既然是拿了工资的就应该有与责任者面对面仔细叙述的责任。通过清楚传达自己的意思和恭敬的说明让别人看到你的诚意吧。


その2 早めに辞めることを言う


第二、趁早提出辞去工作的想法


もし貴方がバイトを辞める場合、店側はその穴を埋める後任を用意しなければなりません。アルバイトの募集をかけて、応募者を選考し、面接し、採用するまでにはかなり時間がかかります。加えてその後任は仕事を覚えたり、職場に慣れる期間が必要ですので、辞める貴方の穴を埋めるまでになるには長い時間がかかります。職種によりますが、場合によっては引き継ぎが必要な可能性もあります。急に辞める場合、雇い先に迷惑をかけてしまう可能性が大きいのです。そのため、バイトを辞めることが決まったできる限り早く、アルバイト先に伝えましょう。


如果你想辞去工作的话就需要考虑到店家未来对这个职位空缺的填补。兼职的招募对应征者的筛选、面试、采用都要花费相当长的时间。再加上新人入职后需要学习工作内容与熟悉工作环境的时间,所以在你辞去工作后店家需要很长的时间来弥补空缺。虽然这些因职业不同而异,根据情况也有可能需要交接工作。突然辞职的情况下给雇佣者带来麻烦的可能性也很大。因此尽量早点决定、并向雇佣者提出辞职。


その3 繁忙期を避け、バイトを辞める時期を選ぶ


第三、避免在繁忙阶段提出、辞职需选择时期


バイトを辞めるまでに時間的余裕やその時期を多少調節できるならできる限り、その時期を選びましょう。まず飲食店なら12月の年末、クリスマスシーズンの繁忙期を避けましょう。人が手薄で忙しいので、辞めずらくなるでしょう。また4月や新学期など次のバイトの探しやすい時期に辞めることで、後任を探し易くするというのも一つの手です。


在辞职之前尽量选择时间充裕的时期。首先饭店的话要避免在12月的年末圣诞季的繁忙期。因为人手不足很忙所以辞职比较难。然后在4月和新学期等容易找到兼职的时期辞职,店家很容易再招到人。


その4 普段から事情をそれとなく伝えておく


第四、在平时有意无意的传达些信息


可能ならアルバイトを辞めると伝える時だけではなく、普段からの雑談の中に忙しさや授業の難しさ、家の遠さなど辞める理由になりうる自分の事情をそれとなく伝えてみてください。愚痴のような形でも構いません。普段からそうして自分の事情を伝えておくことで、自分が困っていることがあるということを伝えてください。そうして事前にある程度やめる原因となる事情が伝わっていれば、辞めると伝えたときも雇い先に納得してもらいやすくなります。つまりバイトを辞めるというのは急な話でも理由は聞き覚えがあるので、「そういえば前にも言っていたな」とアルバイト先の理解を得られやすくなるのです。要は普段からよくコミュニケーションを取り、自分のことを相手がわかってくれている場合の方がやめやすくなります。


可能的话不要等到辞职的时候再说,而是在平时的聊天中有意无意的提下自己现在比较忙呀、最近功课又比较难呀、家住的又有点远呀等可以作为辞职理由的事。通过比较呆板的方式也没关系。请在平时通过这样讲述自己情况的方式传达下自己的不方便之处。像这样在事前透露些辞职的原因的话正式辞职的时候雇佣者会更容易接受些。总之就是即使急于辞职也需要给人理解与接受的时间,雇佣者也就会理解的说道“这么说来之前也听你说过啊”。要点就是平时一点一点的灌输,对方理解你的情况的话辞职也就容易多了。


その5 きちんと明確な理由を説明する


第五、清楚的说出自己辞职的理由


そもそもバイトを辞める理由は何でしょうか?体力的にキツいから?バイトが面白くないから?他にもっといい条件のバイトを見つけたから?大学生活との両立が難しいから?理由は様々あるでしょうが、ここで重要なのは雇い先にも納得できる明確なわかりやすい理由を説明することです。アルバイト先というのは学生バイト側が期待するほど大学生活のアレコレに詳しかったり、よく事情をわかってくれるわけではありません。例え過去に大学生だったとしても、立場が変わってしまえばその当時どんな風に過ごしていたかということに実感を持って理解するのは難しくなるものです。また大学時代にどんなことに時間を使い、どんな風に過ごしていたかなどは本当に千差万別、人によって様々です。あまり普遍性のない個人的な理由では相手に納得してもらえず、辞めづらくなってしまう可能性もあります。


辞职的理由究竟是什么?体力吃不消?工作很无聊?找到了其他条件更好的工作?还是与学业不能很好的平衡掌握?应该会有各种各样的理由吧,在此最重要的是说出让雇佣者能够接受且清晰易理解的理由。所谓打工的地方就是不可能像期待的那样什么事都能理解。例如、即使曾经使大学生,立场变化的话都会很难设身处地的理解当时是怎样度过的。而且大学时代将时间用在干什么事、怎么度过的真的是因人而异、千差万别。如果不是很普遍的个人性的理由的话就有可能很难让对方理解。




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口