打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本人到冲绳:原来我们一直做了时间的奴隶(中日对照)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-21 15:11:11 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

うちなータイム(沖縄時間)の分析


うちなー:「沖縄」のこと。沖縄の人のことを「うちなーんちゅ」と言います。


关于冲绳时间的分析


時間がゆっくり流れる島と言われる沖縄。そのせいか、ウチナーンチュは時間を守らないとよく言われます。ホントでしょうか?


都说冲绳是个时间流逝缓慢的岛屿,或许也是因此,冲绳人常被说不守时间。事实上确实如此吗?


沖縄に移住した当初、私は時間の使い方が非効率な沖縄に対してイライラしていました。例えば……。


我刚移居到冲绳那会儿,对于他们在时间使用上的低效率感到非常烦躁,比如……


5分で終わる仕事の打ち合わせなのに、そのあともゆんたく。たっぷり2時間遊んでいった人がいました。彼のおしゃべりを聞き流しながらも、その人が無駄にした時間の分も会社は給料を払っているんだなぁと、ため息。また、本土から移住した人の買い物のために、仕事をサボって車で連れて行ってくれた方がいました。「おいおい、そんなことして大丈夫?」と、他人事ながら心配してしまいました。


ゆんたく:沖縄方言で、「おしゃべり」の意味。おしゃべりな人は、「ゆんたー」とか「ゆんたくー 」という。


五分钟就能结束的工作碰头会,之后还一直闲聊着,甚至有人从头到尾整整玩了2小时。我对那位仁兄的侃侃而谈不做理会,却在心里叹气,就连这人浪费了的时间公司也要买单。另外还有人翘了班,开车带着从内地过来的人去买东西。“喂喂~这么做没关系吗?”虽然和我没关系,我却不由得为他们担心。


時間に対する概念が全く違うので、当初は驚くというよりも呆れ果てたというのが実際のところです。


冲绳人的时间观念和我们完全不同,刚接触那会儿与其说是惊讶,不如说是咋舌,这是事实。


しかし、徐々に私は、自分が時間の奴隷になっていたことに気付きました。


但是慢慢的,我却意识到自己过去一直做了时间的奴隶。


本土時代のことです。取引先との約束に、電車の事故で5分遅れてしまった営業マンがいました。「5分遅れる旨」の連絡を入れなかったために取引先の怒りを買い、彼は以後の取引を全部断られてしまいました。この失敗を教訓にした彼は時間厳守・約束厳守を肝に銘じた結果、トップクラスの成績をキープ。その彼が私に言ったことは「あの時の失敗があったから今の自分がある」。


这是当时我在内地时候的一件事。一个销售员与客户约好见面,却因为电车事故迟到了5分钟。因为没能联络对方告诉其迟到五分钟的事情,对方勃然大怒,之后拒绝了和他的所有交易。吸取了这个教训后,这位销售员将“严守时间、严守约定”铭记在心,因此一直保持着骄人的销售成绩。他这样对我说:“正是当初的失败成就了现在的我。”


このとき私は「ほうほう、たいしたものだ」と思ったのですが、沖縄で暮らすようになってからは「5分遅れたぐらいで大騒ぎしなきゃならないわけ?」と、疑問を持ってしまいました。


当时我听完后心生佩服,但如今在冲绳生活后却不由得疑惑:“就迟到个5分钟就非得这么闹腾?”


電車が30秒遅れただけで「お詫び」のアナウンスを流さなければならない街がある一方で、時刻表が全くあてにならないバスが県民の足として走り回る沖縄…。


日本既有城市会因为电车迟到30秒就必须广播道歉,也有冲绳这样,公交车虽然时刻表完全不靠谱却依然是县民们的代步工具……


つらつら考えてみると、都会で暮らす人たちには時間がありません。家族と過ごす時間を削って仕事に没頭しています。週末ともなればバタンキュー。日ごろの睡眠不足を補うために丸一日寝て過ごすという人もいるぐらいです。


仔细想想就会发现,在都市里生活的人们并不拥有时间,大家牺牲与家人在一起的时间去埋头工作,周末则献给了补眠,甚至有人为了弥补平日的睡眠不足而睡上整整一天。


バタンキュー:疲れて布団などに倒れこむこと。 ベッドに倒れこみ、(=バタン) 死んだように眠る事(=キュー)


現代人は、仕事をして生活の糧を得るのではなく、人生の時間を切り売りして生きているようなものです。そんな人たちにとって、時間はとっても貴重ですよね。ところが沖縄には本土のような時間感覚がありません。沖縄の人にとって、時間とは単なる時の流れであり、ひとつの目安でしかないと思っています。


现代人已不是通过工作获得生活所需的食粮,而是一段段出卖着自己的人生。对于这些人来说,时间是很宝贵的东西吧。但是在冲绳,就没有了内地那样的时间观念。对于冲绳人来说,时间就是流逝的光阴,不过是种记号而已。


私の参加している女性グループの模合いは、毎月午後8時スタートなのですが、9時とか10時に来る人がいます。中には2次会から参加する人もいます。でも、誰も怒りません。だって、仕事をしている女性、子供がいる女性、みんなそれぞれ事情があります。


我所参加的女性互助组织于每月晚上8点开始,有人到9点10点才来,也有人只参加2次聚会,但是谁都不会因此生气。因为有工作的有工作,带孩子的带孩子,每个人都有自己的情况。


模合(もあい、琉:ムエー):沖縄県や鹿児島県奄美群島において、複数の個人や法人がグループを組織して一定額の金銭を払い込み、定期的に1人ずつ順番に金銭の給付を受け取る金融の一形態である。


沖縄は時間にルーズ、というよりは人に優しい社会なのではないかと思っています。


我觉得,与其说冲绳时间观念散漫,不如说它是个有人情味儿的社会。


最後に、誤解されないよう一言付け加えますと、仕事、ビジネスの場においては、きちんと時間を守る人たちが圧倒的です。


最后为了避免误会再加一句,大多数人在工作、商务场合还是很遵守时间的。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口