打印本文 关闭窗口 |
注意!写邮件时容易弄错的敬语(中日对照)
|
作者:佚名 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-27 6:26:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
「拝見させていただきました」 正しくは「拝見いたしました(しました)」。「拝」にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。 正确的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已经包含了敬语表达(谦让语),而“いただきました”也是用作谦让敬语表达的。 「ご覧になられる」 正しくは「ご覧になる」。「ご覧になる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。 正确的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一种尊敬语,再加上“られる”的话就是错的了。 「お越しになられる」 正しくは「お越しになる」。「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。 正确的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬语,没必要变成“られる”。 「おっしゃられる」 正しくは「おっしゃる」。「おっしゃる」だけで尊敬語になります。 正确的是“おっしゃる”。用“おっしゃる”就是尊敬语了。
|
打印本文 关闭窗口 |