打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

紫外线季强力后援 奇异果养生食谱(中日对照)

作者:佚名 文章来源:日本通 点击数 更新时间:2015-9-6 12:38:20 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

穀物や野菜を中心とした食事法、マクロビオティック。この連載では旬の食材を使った簡単マクロビレシピを紹介します。オールベジとは思えないしっかりしたおいしさと食べごたえは、週末のブランチや友人の集まるパーティレシピにもぴったり。ストイックになりすぎない「ゆるマクロビ」をはじめましょう。


以谷物和蔬菜为中心的饮食方法,称为“养生 法”。这篇连载要为大家介绍就是用时令食材制成简单养生餐的食谱。拥有普通野菜汁饮料无法企及的美味和口感,作为周末休闲或与友人聚会菜品中的一道也是非常不错的选择。减轻“素缚”的“宽松养生法”要正式开始啦~


「キウイ」と甘酒のソルベ


奇异果甜酒雪葩


※注:1、ソルベ源自法语sorbet,中文译为雪葩,是西式甜品的一种,口感类似雪糕。


2、甜酒也叫酒酿、酒糟、米酒、醪糟、甜米酒,是由糯米或者大米经过酵母发酵而制成的一种风味食品。



甘酸っぱい国産キウイと甘酒をミキサーにかけて、凍らせるだけの簡単レシピ。ビタミンCがぎゅっと詰まった、優しい口どけのソルベを作ります。


将酸甜的国产奇异国和甜酒置入搅拌机,再稍微冷冻一下的简单烹饪法,制作出汇聚丰富的维生素C,入口即化的雪葩。


ポイントはキウイの皮をむかないことと、甘酒を加熱せずに使うことです。このふたつのポイントをおさえることで、酵素をたくさん補給できるため、美容への効果が高まります。その上、食物繊維も豊富に摂れるから、ダイエット中でも安心して食べることのできるヘルシーなスイーツです。食べるときには少し室温においてからいただくと、素材の甘さが引き出されてさらにおいしくなりますよ。


要点是不要剥掉奇异果的皮,以及甜酒不需要加热直接使用。这两个要点把握得当的话,可以补充到大量酵素,提高美容效果。再加上包含大量食物纤维,正在瘦身的人也可以安心食用,是道健康 甜品。食用的时候稍微在室内常温中放置一下,可以引出食材的甜味,变得更好吃哦~


ビタミンCもたっぷりなので、紫外線を沢山浴びてしまった日のサプリメントスイーツとしてもおすすめです。


在这沐浴着林林紫外线的灿烂日子里,建议可以用这道饱含维生素C的甜品作为营养辅助品。


【旬の食材】キウイ


【时令食材】奇异果



「キウイ」は中国 が原産のフルーツです。形がニュージーランドの国鳥、キウイバードに似ていることからその名前がつけられました。ニュージーランド、チリ、アメリカ産のものが一年中出回っていますが、国産ものの旬は冬から春にかけてです。


奇异果原产自中国,因为形状有点像新西兰的国鸟鹬鸵(キウイバード),所以日本 人称它为“キウイ”。不像新西兰、智利、美国 那样四季都出产奇异果,日本只有冬至春期间才有。


美しい緑色の果肉から「エメラルドフルーツ」とも呼ばれ、低カロリーで食物繊維が豊富、更にはレモンを上回るビタミンCを含んでいるため、美肌作り、便秘解消、ダイエットなど多方面から美容への効果が期待できます。大きめのものひとつで一日に必要なビタミンCがほぼ摂れるため、紫外線が強くなるこれからの季節は特におすすめです。


因其果肉呈漂亮晶莹的绿色,还被称为“绿宝石水果”。低卡路里同时包含丰富食物纤维,更有着高于柠檬的维生素C,具有美容、消解便秘、瘦身等多重效果。大个的奇异果一个就可以让你补充到1天所需的维生素C,在接下来紫外线愈发强烈的季节特别推荐食用。


半分にカットし、スプーンですくって食べるイメージがありますが、実は皮の部分には果肉の3倍ものポリフェノールが含まれているので、皮も残さずに食べましょう。マクロビ的には陰性に分類されるため体を冷やすと考えられていますが、暖かい季節に向かうこれからの季節はあまり神経質にならなくても大丈夫!


一般都是将它切成两半,用勺子挖着吃,可实际上果皮部分包含的多酚是果肉的3倍,所以请不要浪费果皮,一起吃掉吧!从养生角度来看,奇异果这样的阴性食物会降低身体温度,似乎不大好,但在这个日趋酷暑的季节里就不用那么神经质啦!


おいしく食べて、ビタミンCとポリフェノールをたっぷり補給してくださいね。


尽情开怀享受这多c足多酚的美味吧~


「キウイ」のマクロビレシピ


奇异果养生食谱


■材料(4人分) 材料(4人份)


・キウイ:200g 奇异果:200g


・甘酒:200g 甜酒:200g


・レモン果汁:小さじ1/4~柠檬果汁:1/4小勺


■作り方 制作方法


(1) キウイは皮付きのまま塩少々をまぶして洗い、輪切りにする。


(1)奇异果带皮涂少许盐洗净,切成圆片。



固い軸の部分は包丁で切り込みを入れてまわすようにして取り除く。


坚硬的果蒂部分用刀切入旋转切除。


(2) 分量のキウイと甘酒、レモン果汁を入れてミキサーにかける。


(2)按比例将奇异果、甜酒、柠檬果汁放入搅拌机。



キウイ、甘酒の順に入れる。


先放奇异果再放甜酒。


(3) バットなどに平らに流し入れ、冷凍庫に入れる。


(3)倒入平底盘等平底容器内,放进冰箱。



バッドなど平たい容器に入れると短時間で冷える。


放在平底盘等平底容器内可以在短时间内变冷。


(4) 30分ほどしてから、フォークなどを使って底から返すように混ぜる。


(4)大约30分钟后,用叉子之类的餐具从盘底开始反复搅拌。



混ぜることで空気が入り、口当たりがソフトな仕上がりになる。


通过搅拌混入空气,制造疏软的口感。


(5) (4)の作業を30分ごとに2回繰り返す。


(5)第4步操作每30分重复2次。


(6) 器に盛り付けて、いただく。


(6)盛入容器,开动~


【ワンポイント 要点】


※使い切れず余った甘酒は冷凍保存が可能。


※未用完的甜酒可以放入冰箱冷冻保存。


※ソルベの生地に豆乳を加えてミキサーで撹拌するとおいしいシェイクになる(好みで甘味を補う)。


※将豆乳作为雪葩的制作原料加入一起搅拌也是很美味(可按喜好补充甜品)。


今回のマクロビレシピに欠かせない食材はこれ!


这次的养生食谱中不可或缺的食材是这个!


↓↓


甘酒甜酒



甘酒は砂糖や添加物を加えず、穀物を麹だけを使って伝統的な製法で発酵させたものを選びましょう。飲み物としてだけではなく、ヘルシーな甘味料としてお料理やお菓子に使うことができます。他にも栄養価の高い玄米で作られたものもあります。麹の粒が気になる場合はミキサーで撹拌したり、漉してクリーム状にしたものを使用すると口当たりが滑らかになります。


请选择未添加砂糖等任何添加物,采用纯谷物酒曲以传统工艺发酵出来的甜酒。它不但可作为饮料,还可作为料理、点心制作的调味品。另外还有采用高营养价值的玄米制作的甜酒。如果介意里面米糠等颗粒的话,可以边搅拌边过滤至奶油状再使用制作,使口感更为滑嫩。(尹ROIDO/日本通编译,转载请附上原文链接)


(声明:本双语文章的中文翻译系日本通原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口