打印本文 关闭窗口 |
怎样做一个招人喜欢的后辈(中日对照)
|
作者:军洁 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-9-9 17:58:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
先輩や上司とうまくやっていけるのか、不安に感じている新社会人も多いはず。こびを売ろうとは思わないが、やはり嫌われるよりは好かれる新人でいたいもの。いったい、どのような態度を取るのがベターなのだろうか? 有很多新人担心是否能和前辈、上司相处融洽。笔者并没想教大家献媚,但比起被人讨厌,大家肯定都偏向于做被喜欢的新人吧。那么到底应该持什么态度呢? まず心得ておくべきなのが、人間誰しも、自分を敬ってくれる人間には優しくなるということ。先輩より先に着席したり、テーブルの飲み物や食べ物に手を付けたりしないといった、目上の人に対して取るべき基本的な態度を忠実に守るだけでも、相手の印象はずいぶんと変わる。「おはようございます」という挨拶ひとつとっても、意図的にビシっと角度を付けたお辞儀をするのと、そうでないのとでは印象がかなり変わるものだ。 首先要记得,人都会亲切对待尊敬自己的人。不要比前辈先坐,不要动桌上的饮料、食品等,只是忠实遵守这些基本礼仪,自己在对方眼里的印象就会大不同。“早上好”,只是这么一句打招呼的话,如果你是有意识在做,也会带给对方不一样的印象。 ここで重要なのは、最初は意図的でも構わない、ということ。ワザとらしいと思っていても、まずは「型」を徹底することで、いつしか自然にそうした態度が取れるようになるもの。何事も練習が肝心、というわけなのだ。念のために言っておくが、相手への尊敬の念がなければ、いつまで経っても不自然なままということを忘れずに…… 重要的是,最初是有意图地在做也没关系。即便像是特意在这么做,但首先“型”已经树立在那儿了,渐渐地自己的态度会变得自然。这是因为,做什么事练习都很重要。不过需要提醒一下,如果没有尊敬对方的想法,经过多长时间不自然还是会不自然……
|
打印本文 关闭窗口 |