打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

如何利用好每一天(中日对照)

作者:文定 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-9-9 17:59:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

会社に着くまでに徒歩の時間があります。この時間を使って、有酸素系運動を意識したウォーキングをオススメします。


到公司之前有步行的时间。建议利用这段时间,进行步行有氧运动。


20代のビジネスパーソンは非常に忙しい時期で、なかなか運動する時間を作ることは難しい。だからこそ、この必須時間帯を有効に活用するのです。企業内研修などで受講生に聞くと、若手でも10名に1~2名はこの時間帯を有効に活用します。


20几岁的公司商业人士非常繁忙,腾出时间去运动是非常难的。正因如此,才要有效利用这必须的时间段。在企业内研修等时候,问了一下听课的人,即使是年轻人,在10个人中也有1-2个人在有效利用这段时间。


駅のエスカレーターやエレベーターは決して利用しない


绝不利用车站的自动扶梯和电梯


姿勢を良く、少々速足で歩く(有酸素系運動を意識して)


保持良好的姿势,以略快的步调走路(要有意识这是在进行有氧运动)


1日に歩く量を考え、足りない時は帰宅時や一駅前で降りて歩いて帰るようにする


想想一天的步行量,不够的时候,就在回家的时候或是提前一站下走回去


目標管理をするため、歩数計を携帯する


为了管理好目标量,随身携带步数计。


など、1日1万歩を歩くための行動習慣を確立しているようです。ガイドである私の経験から、営業職は1日2件の企業へのアポイントメントがあれば、1万歩を越える計算です。一方オフィスワークの場合は、1日平均6000歩とのこと。内勤職は、上記のとおり一駅前で降りて歩くなど一工夫必要です。


等等,确定1天1万步的行动习惯。以我个人经验来说,如果从事的销售工作的话,1日有2件预约的话,计算下来是超过1万步的。如果是办公室工作的话,1天平均6000步。内勤工作的话,就如上所说,有必要在提前一站下车走回去等方面下功夫了。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口