您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 社会 >> 正文

现今的工作观:乐字当头(中日对照)

作者:小斯  来源:本站原创   更新:2009-11-24 9:56:17  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-198938-1.html#1221003

「今の仕事観」 漢字一字で表すと」1位は「楽」


现今的工作观:乐字当头


  総合人材サービスのインテリジェンスが運営する転職サービス「DODA」(デューダ)は、22?39歳のビジネスパーソン1000人に、今の仕事観を表す漢字一字についてアンケート調査を行った。


运营综合人才服务情报的转职服务系统DODA,以22岁到29岁的商业人士1000人为调查对象,进行了关于用一个汉字来表示当今的世界观的调查。

 総合結果では、「楽」が1位。「定時退社だから」(27歳女性)のように、「ラク」という意味で選択した人も一部見られたものの、「つらいことも多々あるけれど、楽しんで仕事をしています」(30歳男性)など、仕事を「楽しむ」前向きな回答が多数を占める結果となった。


综合结果是,“乐”排在第一位。“因为可以按时下班”有像一位27岁的被调查的女性这样,把“乐”理解为“轻松”的人,也有“虽然有很多困难,但工作室一种享受”(30岁的男性)这样把工作当成一种享受的积极向上的人,这样的想法占了被调查的大多数。

 しかし2位以下は、「忍」「耐」と、厳しい状況を表す漢字が並ぶ。「コスト削減などで自由がきかない状況だから」(27歳男性)、「不況で仕事内容も限られる」(33歳男性)など、ビジネスパーソンが直面する実情を表すコメントが寄せられた。

但是接下来的两位是“忍”和“耐”,两个表示严峻状态的词。一位27岁的男性说,“为了降低成本而变得不自由了”另一位33岁的男性说“因为不景气工作的内容也变得有限了”,等等,也出现了这样直接反应了商业人士工作状况的评论。





来源:niftyニュース


 

对照录入:kanone    责任编辑:kanone 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     

    相关文章

    没有相关对照

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告