您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

日本女性新风潮:享受“独自一人”(中日对照)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-8-18 11:31:27  点击:  切换到繁體中文

 

日本女性新风潮:享受“独自一人”


ここ最近、誰にも気を使わなくていいし、マイペースで行動できるという気楽な点から、「お一人様」を楽しむ女性が増えているとのこと。それに伴い、一人飲み、一人旅、一人焼き肉やカラオケなど、お一人様用の様々なプランやサービスも増えてきていますが、では実際のところ、どれくらいの女性が「お一人様」をしているのでしょう? 女性の皆さんに聞いてみました。


最近,享受“独自一人”的女性有所增加,可以不在意其他人,我行我素。伴随这一现象,独自喝酒、单独旅行、单人烧烤及单人卡拉OK等面向个人的企划和服务不断增加,但实际上有多少女性会“独自一人”行动呢?来听一下女性们的看法吧。


Q:あなたは「お一人様」をしたことがありますか?(あるいはできますか?)


ある(できる) 72.5% ない(できない) 27.5%


问:你有过“独自一人”行动吗?(或者能够“独自一人”行动吗?)


有(能) 72.5% 没有(不能) 27.5%


殆どの人が、なんらかの形で「お一人様」をしたことがある(または、できる)ようです。ひとくちに「お一人様」といっても、食事、旅行など色々ありますが、どんな「お一人様」をしているのか、詳しく聞いてみましょう。


好像大部分的人都以不同形式有过“独自一人”的行动(或者能够)。虽说都是“独自一人”,也有就餐、旅行等多种情况,是怎样的“独自一人”呢?一起来详细了解一下。


■まずは「お一人様無理派」に、その理由を聞いてみた


・「人の目線が気になってしまうので」(30歳/学校・教育関連/専門職)


・「もしもなにかあったときに助けてくれる人がいないと困る」(31歳/その他/その他)


・「一人だと、どこかに行く意欲が湧かない」(28歳/金融・証券/営業職)


・「思い出を共有できないのが嫌」(24歳/医療・福祉/専門職)


やはり、「寂しい」「つまらない」「怖い」という意見が多くを占めていました。たしかに、賑やか な場所やグループ客の多い場所だとちょっと寂しく感じそうですよね。では逆に、「お一人様できる派」は、どこにでも行けてしまうのでしょうか? 意見を聞いてみましょう。


■首先是“无法独自一人派”,为什么做不到的理由如下


· “因为在意他人的目光”(30岁/学校·教育相关/专业人员)


· “如果发生什么事没有帮忙的人会很头痛”(31岁/其他/其他)


· “一个人的话,哪里都不想去”(28岁/金融·证券/营业人员)


· “讨厌无法拥有共同回忆”(24岁/医疗·福祉/专业人员)


果然,“寂寞”“无聊”“害怕”等意见占大多数。确实,在热闹或者客人成群的地方会感觉有些寂寞。但是,相反“独自一人派”哪里都能去吗?来听一下意见吧。


■おでかけはどこまで可能?


・「飲食店、映画、買い物などの日常の行動範囲なら」(30歳/機械・精密機器/事務系専門職)


・「映画や舞台鑑賞、食事は一人でも平気」(29歳/人材派遣・人材紹介/事務系専門職)


・「都心でのショッピング。でも一人飯ができないので、空腹の中、街を彷徨っている」(33歳/情報・IT/クリエイティブ職)


・「一人ディズニーランド」(30歳/小売店/事務系専門職)


・「一人ライブ参戦(宿泊ありの遠征も1人でいける)」(27歳/人材派遣・人材紹介/事務系専門職)


日常の行動は殆どの人が“お一人様”でも問題ないようです。また、「一人ディズニーランド」と回答した方は意外と多かったです。


■一个人出门能到哪种程度?


· “餐厅、电影院、购物等日常活动范围”(30岁/机械・精密仪器/事务性专业人员)


· “一个人看电影、看表演、就餐很平常”(29岁/人才派遣・人才介绍/事务性专业人员)


· “在市中心购物。但是因为无法独自一人用餐,就饿着肚子在街上徘徊”(33岁/情报・IT/创新人员)


· “一个人去迪士尼乐园”(30岁/零售商店/事务性专业人员)


· “一个人看live表演(需要外宿的也可以一个人去)”(27岁/人才派遣・人才介绍/事务性专业人员)


好像日常生活中不少“独自一人”都没有问题。另外,回答“一个人去迪士尼乐园”的人意外地多。


■飲食店はどこまで可能?


・「一人でランチや定食屋は大丈夫だけど、居酒屋は無理」(30歳/団体・公益法人・官公庁/事務系専門職)


・「カラオケや食事は一人で平気」(28歳/機械・精密機器/技術職)


・「一人寿司、一人焼き肉はムリだけど、一人ラーメンはオッケー」(27歳/不動産/事務系専門職)


・「人気のあるパンケーキ屋も一人で並んで食べられる」(33歳/学校・教育関連/事務系専門職)


・「焼肉やバイキングはなんとなくさみしいけど、他は海外旅行でもどこでも行ける」(27歳/学校・教育関連/事務系専門職)


「殆どの食事が大丈夫だけど焼き肉は無理」という方はかなり多かったです。みんなでワイワイ食べるというイメージがあるからなのでしょうか? また、「居酒屋は無理」と答える人も多く、一人呑みはややハードルが高いようです。


■一个人就餐能到哪种程度?


· “一个人去餐厅没关系,但居酒屋不行”(30岁/团体・公益法人・行政机关/事务性专业人员)


· “一个人唱K或就餐很平常”(28岁/机械・精密仪器/技术人员)


· “一个人吃寿司或者烤肉不行,但拉面可以”(27岁/不动产/事务性专业人员)


· “在很火的煎饼店也能一个人用餐”(33岁/学校·教育相关/事务性专业人员)


· “烤肉或自助餐会很寂寞,但其他的比如海外旅行都能一个人去”(27岁/学校·教育相关/事务性专业人员)


“大部分都没问题,但是烤肉不行”这样的回答相当多。是不是因为烤肉给人印象应该大家一起热闹地享用呢?;另外,回答“居酒屋不行”的人也很多,好像一个人喝酒有点困难呢。


■旅行はどこまで可能?


・「国内旅行はできるが、旅行中に一人でご飯を食べに行くことができない」(29歳/食品・飲料/事務系専門職)


・「一人旅。車・電車・船なら乗りこなせますが、飛行機は1度しか乗ったことがないので要領がわからず一人では乗れません」(28歳/生保・損保/販売職・サービス系)


・「海外の一人旅はいいが、国内は抵抗がある」(27歳/情報・IT/営業職)


・「海外一人旅は好きで毎年行っているのでなんとも思わないが、一人でテーマパークに行く勇気はない」(31歳/生保・損保/営業職)


・「海外旅行でもなんでも、やりたいことは一人でもやる」(27歳/電機/営業職)


海外旅行までできれば、もうなにも怖くない気がしますが、意外と「でも○○は無理」など、一見、海外旅行よりハードルが低そうな“お一人様”を無理と答える人が多く、とても興味深い結果でした。


■一个人旅行能到哪种程度?


· “国内旅行可以,但旅行中一个人去吃饭不行”(29岁/食品・饮料/事务性专业人员)


· “个人旅行时汽车、电车、船都能坐,但因为只坐过一次飞机,不知道为什么一个人不行”(28岁/生命保险・损害保险/销售人员・服务性)


· “在国外个人旅行可以,在国内有抵触”(27岁/情报・IT/营业人员)


· “喜欢一个人去海外旅行,每年都去不觉得有什么,但一直没有勇气一个人去主题公园”(31岁/生命保险・损害保险/营业人员)


· “不管是海外旅行还是什么,想做的事一个人都可以”(27岁/机电/营业人员)


海外旅行可以的话,感觉好像什么都不害怕了,但意外地“但是…不行”等乍一看门槛更低的情况却无法“独自一人”的回答很多,非常有意思的结果。


やはり、一口に「お一人様できる」といっても、その範囲は人によって様々のようです。昔はお一人様というと煙たがられがちでしたが、今はお一人様でも行動しやすくなっているので、お一人様を楽しむ女性たちはどんどん増えていくのかも知れませんね。


果然,即使同样是“能够独自一人”,其范围因人而异。过去提到独自一人时容易令人觉得难以接近,但如今独自行动也变得很容易,所以享受独自一人的女性才渐渐增加了吧。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告