您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

中日对照:《欢迎来我家》小说(二十四)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-8-18 11:31:36  点击:  切换到繁體中文

 

港北ニュ-タウンがまだ人気絶頂だった頃、六十倍近いくじ引きに当選していまの一戸建てに越してきて二十年近くが経つが、こんなことは初めてだった。たしかに、道路ができて暴走族が騒音をまき散らしたことはあったし、それはいまでもたまに起きるのだが、倉田の家が直接被害を被ったことはない。


在港北新村还人气鼎盛的时候,以近60倍的概率中选了现在的独家住宅,入住了将近20年,这样的事还是第一次发生。确实,道路建好后是有暴走族在制造噪音,而且现在这种情况也偶尔会发生,但是都没有直接给仓田家造成损害。


近所の住人のことはおおよそわかっているし、もしこういうことがあるのなら、今までだってあっただろう。健太のいいたいことはわかっていた。


大体也都知道邻居们的事情,如果有这样的事情的话,应该早就会有了吧。他知道健太想说什么。


中日对照:《欢迎来我家》小说(二十四)


「オヤジ、タベ相手のこと巻いたっていってたけど、ほんとうは後、尾けられてきたんじゃないのかな」


“爸爸,你昨天说傍晚的时候甩掉了那个人,实际上那之后是被跟踪了吧?”


それは倉田自身、さっきから考えていることだった。


这也正是仓田自己从刚刚就一直在思考的事情。


「一応、気を付けてきたつもりだったけどな」


“虽然我基本上都很小心翼翼啦。”


「一応だろ」


“你也说是基本了”


健太はいい、右手の指で鼻をこすった。「足跡ついてたよね。昨日の男、どんな靴履いてた?」


健太说着,用用手手指擦了擦鼻子。“留下脚印了对吧。昨天的男子。穿着怎样的鞋子?”


「スニーカーだったと思う。黒いやつだ」


“应该是运动鞋。黑色的那种。”


「どこのスニーカーだか、覚えてる?」


“还记得是哪家的运动鞋吗?”


倉田は虚を突かれたようになり、それから首を横に振った。スニーカーのブランドのことなど、思いも寄らなかったし、見てもわからなかっただろう。


仓田像是被人趁虚而入了一样,之后摇了摇头。自己对运动鞋的牌子又不在意,就算看见了也不知道。


「そいつの特徴って他にはないの?」


“那家伙还有什么特征吗?”


「代々木で乗って来たな。だから、あの辺の会社に勤めているかも知れない」


“是从代代木乘车过来的。所以说很有可能在那一带上班。”


「でも、フリーターっぽかったんでしょ。バイト先かも知れないよね。時間は二十時半頃だっけ?」


“但是,看起来很像自由职业者不是吗?有可能是打工的地方呢。时间是晚上八点半来着?


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告