インフル流行ればポンプが不足 消毒剤増産ままならぬ 新型インフルエンザの予防のために手指(しゅし)を消毒するアルコール剤の注文がメーカー各社に殺到している。官公庁や教育機関、企業などの大量需要もあり、受注が例年の30倍になる例も。メーカーの悩みは、中身の液剤よりも、それを噴出させるポンプ部材の不足だ。
業界大手の健栄製薬(大阪市中央区)が主力とする手指消毒剤、家庭用「手ピカジェル」は国内で新型インフルの最初の感染が確認された5月以降、受注が前年の30倍超の水準に達する。
ところが、供給できたのは前年の数倍程度がやっと。今も百数十万本分の受注残がある。医療機関向け製品の受注も例年の3倍あり、医療現場で品切れしないよう平等に配るのに苦労している。
中身のアルコール剤の増産は比較的容易なのに、出荷がままならない最大の理由は樹脂製の容器だ。特に消毒剤を噴出させる「ポンプ」部分の資材が不足している。「ポンプは奪い合いに近い状態。欲しい量の5分の1程度を確保するのがやっと」と健栄の滝野六朗社長は言う。
1回で数ミリリットルの液剤を押し出すポンプだが、消毒剤用は日用品用に比べて高い耐久性が求められる。市場が小さすぎて大手は手を出さず、これまでは中小の数社が生産をまかなっていた。O(オー)157が流行した時に増産して過剰設備を抱えた経験などがあり、新たな投資には慎重なところが多い。
ポンプの調達が後手に回りがちな小規模の消毒剤メーカーは、ポンプが不要な詰め替えタイプに販売を切り替え始めるところも出ている。
日本新薬の子会社「シオエ製薬」(兵庫県尼崎市)では7月に一度ポンプが入荷したが、8月はゼロ。9月から5リットルの大容量詰め替えタイプに販売の軸をシフトした。萩田憲一社長は「(詰め替えは)手間がかかって医療現場では敬遠されがちだが、ポンプがない中では仕方がない」と苦肉の策を強調する。
小売り側でも模索は続く。事務用品通販大手のアスクルは詰め替え製品の品ぞろえ以外にも、スプレー洗剤に使う引き金式ポンプを使うようメーカーに交渉するなど、自前の努力で販売量を確保する。「今や人のいるところにはすべて需要がありますから」(清井聡)
流感蔓延 泵头不足 消毒剂增产受阻 因要预防新型流感,各生产商不断接到给手消毒的酒精溶剂的订单。政府,教育机构和企业也大量需求,以至接受订货数量达到往年的30倍。生产商的烦恼不是溶剂本身,而是让溶剂喷出的泵头不够。
以大生产商健荣制药(大阪市中央区)为主力生产的手
消毒液,和家庭用“洁手净”在国内确定首例新型流感的5月之后,接收订货量超过去年30倍以上。
但是,能供给的数量只是去年的几倍。现在还存有一百几十万份订单没处理。面向医疗机构产品的订货量也达到了往年的3倍,为了保证医疗现场不缺货,正在尽量平等分配。
酒精溶剂的增产相对容易,而上市量却不如意的最大原因,就是树脂制的容器。特别是让消毒剂喷出的泵头部分供给不足。健容公司的泷野六郎社长说:“泵头已经近乎相互争夺的状态了。能保证所需量的五分之一就很不容易了。”
虽然只是一次压出几毫升溶剂的小小泵头,但用于消毒剂用的泵头比用于日用品的要求有更好的耐久性。由于其市场需求太小,大生产商都没有涉足。到目前为止,都只是让几个中小企业在生产。O157流感爆发时,为了增产而导致事后设备多余的经验,让生产商对新的投资更加慎重。
在泵头的调度上容易陷入被动的小规模消毒液生产商,在部分地区已经转而销售无泵头的改装型消毒液。
日本新药的分公司“SIOE制药”(兵库县尼崎市)7月份进了一批泵头,到8月份已经使用一空。9月份已经将销售的重点转移到5升装的大容量改装型产品上。荻田宪一社长强调这是苦肉计时说:“(改装型)较费事,在医疗现场容易被敬而远之。但现在没有泵头也没其他办法。”
零售方也正在摸索。办公用品邮购大户ASUKURU正在努力和生产商交涉,让他们除了生产改装型产品之外,还生产一些使用像喷雾剂上那样扳机式泵头的产品。用自己的努力来确保销售量。“因为现在只要有人的地方就有需求”(清井聪)
新闻出处:
http://www.asahi.com/health/news/OSK200911030122.html