论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-198830.html
◆経済
まず最初に、我々は経済の回復を確かなものにし、バランスがとれて持続可能な成長を追求しなければならない。
◆经济
首先,我们必须确保经济复苏,寻求平衡、可持续性的发展。
アジア太平洋諸国やその他各国が講じた、迅速で前例のない、調和のとれた行動によって、経済の破滅が回避され、過去数世代で最悪の経済危機からの脱却が可能となった。そして我々は、国際的な経済構造改革への歴史的一歩を踏み出しており、世界20か国?地域(G20)は、経済協力の最も重要な議論の場となっている。
亚太地区诸国和其他各国通过采取迅速且前所未有的和谐一致的行动,避免了经济的崩溃,并得以摆脱在过去几代中最严重的一次经济危机。而且,我们已经向国际性经济结构改革迈出了历史性的一步。世界20国集团(G20),就已成为经济合作最重要的渠道。
G20への移行と、国際的な金融機関でのアジア各国の発言力の高まりこそ、米国が21世紀に目指す、より幅広く包括的な参加の枠組みを実地に示すものだ。日本は、主要8か国(G8)の主要メンバーとして、国際的な金融の枠組みを形成していく中で、これまでと同様これからも重要な役割を担うことになるだろう(拍手)。
只有向G20的转移和在国际经融机构中药粥各国发言权的提高,才能切实地显示美国在21世纪所追求的范围更广泛和更具有包容性的参与。日本作为八国集团成员之一,在国际金融结构的形成中扮演了重要角色,以后也将同样发挥重要作用。(掌声)
今、我々は、経済回復の入り口に差しかかっており、その回復を持続可能なものにしなければならない。今回の世界的景気後退を招いた、急激な上昇と下降を繰り返す経済サイクルにただ戻るというわけにはいかないのだ。こうした不均衡な成長をもたらした政策を繰り返すことはできない。今回の景気後退の重要な教訓のひとつは、もっぱら米国の消費者とアジアの輸出に成長を依存することの限界だ。米国人が自分たちが大きすぎる負債と失業を抱えていると気付いた時、アジアからの産品への需要は急速に下がった。需要が激しく下降すれば、この地域からの輸出も一気に下がる。この地域の経済はあまりに輸出依存のため、成長が止まってしまった。そして世界的な景気後退は深まるばかりだった。
现在,我们已经来到经济恢复的入口,这种恢复必须是可持续性的。我们不能仅回到以往重不断重复繁荣与衰落的循环中。不能重复这种带来不平衡发展的政策。这次经济萧条给我们一个很重要的启示就是:仅依靠美国的消费和亚洲的出口来推动经济增长是有极限的。当美国人发现自己深陷债务和面临失业时,对亚洲产品的需求就会急速下降。需求大幅减少,这一地区的出口也会大幅下降。由于这个地区的经济过度依赖于出口,这样一来,经济就会停止增长。造成世界经济衰退的不断加深。
我々は今、異なる道を取ることが出来るという、歴史的にも数少ない転換点にさしかかっているのだ。それは、我々が米ピッツバーグでのG20首脳会議で誓った、均衡のとれた経済成長のための新戦略を追求することから始めなければならない。
现在,我们来到了一个史上少有的转折点。从这里,我们可以选择不同于以往的道路。而这条道路,必须以我们在美国匹兹堡(Pittsburgh )G20首脑会议上做出的保证为起点,采取新的战略实现经济平衡增长。
シンガポール(APEC会議)でもっと詳しく話すが、米国では、この新戦略の意味は、貯蓄を増やし、支出を減らし、金融システムを改革し、長期的財政赤字や負債を削減することになる。そしてそれは、我々が建造、製造した物を世界中で売る、輸出がより重視されることも意味する。これは米国にとっては雇用戦略ともなる。輸出は、給与のいい数多くの雇用を米国民にもたらす。輸出を少し増やすだけでも、数百万の雇用をもたらす効果がある。こうした雇用で、風力タービンや太陽光パネルから、日常生活で使う技術製品までが製造されている。
在新加坡(APEC会议)上我会更详细地说明。在美国,这个新战略的意思就是增加储蓄、减少支出、改革金融体系、减少长期财政赤字和债务负担。并且还意味着在世界范围内销售我们建造、制造的产品,出口将更受到重视。这对于美国来说,也是一个创造就业的战略。出口可以带给美国人民很多待遇优厚的工作。即使只增加一点点出口,也能带来数百万的工作岗位。这些工作又能制造出很多产品,从风力涡轮、太阳能电池板到日常生活使用的技术产品等。
アジアにとっては、より良い均衡を達成することで、特筆すべき生産性向上により可能となっていた質の高い生活水準を労働者や消費者が満喫する機会が生まれる。住宅や社会基盤、サービス分野への投資も増加出来るようになる。均衡のとれた世界経済によって、繁栄はより遠くまで届き、より深みを増していく。
对于亚洲,通过建立更好的平衡增长模式,就有机会让劳动者和消费者都享受到生产力水平极大提高带来的高质量生活水平。住房、基础设施和服务行业的投资也会增加。平衡发展的世界经济才能让繁荣更长远,更深入。
過去数十年、米国は、世界で最も開かれた市場の一つを提供してきた。前世紀を通じて、開かれた市場は、この地域の多くの国々や他の国々の成功に寄与してきた。新しい時代に入り、世界中の他の市場を開放することが、米国だけでなく世界の繁栄にとっても重要となる。
过去数十年,美国市场一直是世界最开放的市场之一。上个世纪,开放的市场为这个地区的许多国家和其他国家的成功贡献了力量。进入新的时代,开放全球各地的其他市场,对美国和世界的繁荣都至关重要。
新戦略の重要な一部が、世界貿易機関(WTO)新多角的貿易交渉(ドーハ?ラウンド)で、野心的で均衡の取れた合意を達成することだ。これは単なる合意ではなく、世界中の市場を開放して輸出を増やすものだ。その目標をタイミング良く達成するため、我々はアジアの関係国と協力していく準備があり、地域の貿易相手国を交渉のテーブルに招く所存だ。
新战略的重要一部分,就是在世贸组织新多边贸易谈判中,达成野心勃勃却又不失平衡的一致意见。这不仅仅是一个一致的意见,而是一个能够开放全世界市场,增加出口的协议。为了及时达到这一目标,我们准备和相关亚洲国家一起合作,将这一地区的贸易伙伴邀请到谈判桌上。
我々はまた、アジア地域での継続した経済統合が、すべての国の労働者、消費者、事業者の利益となることを確信している。我々は韓国の友人と共に、同国との貿易協定に必要な作業を続ける。米国はまた、環太平洋戦略的経済連携協定(TPP)に参加する国々と共に、幅広い参加国の顔ぶれと21世紀の貿易協定にふさわしい高い水準を持つ地域協定を目指した取り組みを続ける。
我们还确信,在亚洲地区的持续性经济统一,有利于世界各国的劳动者、消费者和企业家。我们将和韩国友人一起,共同完成推进两国贸易协定所必须的工作。美国还将和环太平洋伙伴关系(TPP)成员合作,以扩大会员国的范围,并签订与21世纪贸易协定相称的高水准地狱协定。
連携して取り組むことこそ、我々が経済回復を維持し、共通の繁栄を進める方法だ。だが、均衡のとれた成長を追求するだけでは十分ではない。我々には、我々の惑星と、そこで暮らす未来の世代にとっても持続可能な成長が必要だ。
只有合作,才是我们维持经济恢复、促进共同繁荣的途径。不过,光追求平衡的经济增长是不够的。我们还必须追求可持续性的增长,让我们的地球和在地球上生活的后代们也有发展的空间。
出处:http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20091114-OYT1T01022.htm