论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-198829.html
◆中国
米国は、21世紀には、ある国の安全保障と経済成長が他国の犠牲の上に成り立つ必要はない、という観点から、台頭する諸国に目を向けている。私は、米国が中国の台頭をどう見るか、という問いかけを多くの人が行っていることを承知している。すでに述べた通り、相互に結びついている世界では、一方の力が増せば他方の力が減るというゼロサム?ゲームに陥る必然性はない。国々は、他国の成功を恐れる必要もない。勢力範囲を競い合うのではなく、協力出来る範囲を開拓することが、アジア太平洋の発展につながる(拍手)。
◆中国
美国认为,在21世纪,一个国家的安全保障和经济发展没有必要建立在损害他国利益的基础上。美国是以这样的观点看待崛起的各国的。我知道有很多人都在问我这个问题——我美国是怎样看待中国的崛起的。正如我所说过的那样,彼此相互联系的世界,并非一定会陷入一方力量增强,另一方力量就会减弱的“零和游戏”(zero‐sum game)中。各国没有必要畏惧别国的成功。关系到亚太地区发展的,不是势力范围的竞争,而是合作范围的开拓。
あらゆる国に対してと同様、米国は中国に対し、自国の利益に焦点をあてながら接していく。まさにこのため、相互の関心事で中国との実務協力を求めることは重要だ。21世紀の課題に単独で対処できる国はなく、米国と中国も、課題に共同で対処することで、より良い結果を得られるからだ。だから、我々は中国が世界の舞台でより大きな、成長する経済と応分の責任を果たせる役割を担おうとしていることを歓迎する。中国の協力が、我々の経済回復の取り組みに重要なことは明らかになっている。中国はアフガニスタンとパキスタンにおける安全と安定を増進させた。そして、地球規模の不拡散体制に関与し、朝鮮半島の非核化の追求を支持している。
和对其他任何国家一样,美国处理与中国的关系时也会以本国利益为焦点。正是为此,在双方都关心的问题上谋求与中国的实务性合作才显得尤为重要。21世纪所面临的问题,没有任何国家可以单独处理。美国和中国加强合作,也是因为通过共同处理问题,才能获得更好的结果。因此,我们欢迎中国在世界舞台上发挥更大的作用,承担起和其经济发展相对应的责任。显然,中国的合作对我们经济的恢复有着至关重要的作用。中国增进了阿富汗和巴基斯坦的安全与稳定。并且,参与到全球核不扩散体制中,支持朝鲜半岛的无核化进程。
だから、米国は中国の封じ込めは目指さない。また、中国との関係強化が、米国と他の国との同盟の弱体化につながることはない。逆に、強力で豊かな中国の興隆は、国際社会の強さの源となりうる。
因此,美国不会遏制中国。同时,和中国关系的加强,并不意味着美国和其他国家同盟关系的减弱。相反,强大繁荣的中国的崛起可以成为国际社会力量的源泉。
従って、北京でもどこでも、我々は米中間の戦略?経済対話を深め、軍同士の意思疎通を改善していく。もちろん、米中両国はすべての問題で合意することはないだろう。米国は、すべての人々の宗教と文化の尊重を含んだ、我々がいとおしむ基本的価値観を訴えることをためらいはしない。人権や人間の尊厳への支持が、米国に根付いているからだ。だが、我々は憎悪でなく、協力の精神で議論を進めていくことができるだろう。
因此,无论是在北京还是在其他地方,我们都会深入美中之间的战略?经济对话,改善军队之间的交流。当然,美中不可能在所有问题上都达成共识。美国在提倡自己珍视的基本价值观——其中包括尊重所有人的宗教信仰和文化——上毫无犹豫之念。因为维护人权与人类尊严在美国已经根深蒂固。但我们仍然可以本着合作的精神推进磋商,而不是相互憎恶。
我々の2国間関係に加えて、多国間組織の発展で、この地域の安全保障と繁栄を前進させられると信じる。私は、米国が近年、こうした組織の多くと距離を置いてきたことを承知している。だから私ははっきり申し上げたい。そうした時代は過ぎた。アジア太平洋国家として、米国は、この地域の将来を形作る議論に加わり、適切な組織が発足?発展した際には全面的に参加できることを期待している(拍手)。
除了我们两国的双边关系之外,我相信多边组织的发展能够促进这个地区的安全与繁荣。我了解,近年来美国与许多这样的组织关系疏远。因此我想明确表示,那样的时代已经过去了。作为一个亚太国家,美国期待着参与事关本地区前途的讨论,并能全面参与相关组织的建立和发展。(掌声)
それが、今回の旅で私が着手する作業だ。アジア太平洋経済協力会議(APEC)は、地域の通商や繁栄を推進していくもので、私は今夜からの会議参加を待望している。東南アジア諸国連合(ASEAN)は東南アジアでの対話や協力、安全保障を促進する触媒であり続けるし、私は10人のASEAN指導者すべてと会談する最初の米大統領となるのを楽しみにしている(拍手)。米国は、東アジアサミットが時代の課題に取り組む役割を担う中で、より正式に関与して行きたいと望んでいる。
这就是此次访问亚洲我将做的工作。亚太经济合作会议(APEC)促进了地域的通商和繁荣,我期盼着今晚出席该会议。东南亚国家联盟(ASEAN)将继续是促进东南亚对话、合作和安全保障的催化剂。我非常期待能成为首位和10位ASEAN领导人会谈的美国总统(掌声)。随着东亚峰会在应对时代课题中发挥作用,美国期待能更正式地参与其中。
我々がこうした関与の深化や拡大化を追求するのは、我々すべての将来がここにかかっているためだ。ここで少し、我々の将来がどのようなものになり、我々が繁栄や安全保障、普遍的な価値観や希望を促進するために何を行うべきかを話したい。
我们之所以寻求这种更加深入与广泛的接触,是因为这里关系着我们所有的未来。在这里,我想略微谈一下:我们的将来会是怎样一幅图景,为了促进繁荣、保障安全以及促进普遍的价值观和希望,我们应该做些什么。
出处:http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20091114-OYT1T01016.htm