您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

日语夹杂“韩语”引争议(中日对照)

作者:来源  来源:livedoor   更新:2015-5-26 9:33:23  点击:  切换到繁體中文

 

NHKの情報番組「お元気ですか日本列島」内の「ことばおじさんの気になることば」は、毎回、言葉の疑問に迫っていくコーナーだが、24日に放送された「日本に浸透している韓国語」の内容が、ネットユーザーの間で注目を集めている。


NHK节目《日本列岛你好吗》每回都会开设<词语大叔的私房词>环节,解决用户对词语的疑问。而24日播出的“渗透日本(文化)的韩语”这一内容,却在一夜之间掀起腥风血雨。


放送によると、いま日本の若者の間では、携帯メールでハングルの絵文字を使うのがブームだと伝えている。「ハングルはかわいくてデザインにしやすい」と感じる人が増えているそうだ。また、若者へのインタビューでも「韓国語のほうが素直に言える。日本語だと恥ずかしい」「日本語では謝りにくいが『ミアネヨ、オンマ』(ごめんね、ママ)だと言いやすい」と答えており、実際にハングルを使ったメールも紹介された。


节目称,现在在日本年轻人之间,流行用韩语颜文字发短信。认为韩语既cute又易于设计的人与日俱增。访问中,也有年轻人表示,“韩语能够不忌讳地说出口。日语会羞羞”、“‘ミアネヨ、オンマ(对不起,妈妈)’说起来比较容易,日语就……”。还附带介绍了韩文短信。


これに対してネットユーザーは「そんな話聞いたことない」「こんなメール来たら縁を切るわ」など、番組が特集した“ブーム”の存在に疑問を呈する声が続出。また、「フジかと思ったらNHKかよ」「受信料払いたくない」「今度はNHKデモか?ww」など、NHKが韓国寄りの番組を放送していたことに批判的なネットユーザーの声も目立った。


但节目播出后,网络上掀起各种针对“韩语热”的声讨。“从没有听过这样的事”、“如果我收到这样的短信,我就和TA绝交”……“本来以为是富士台干的,没想到是NHK==||”、“不想交收视费”、“这回会引发NHK游行么”等,对NHK播放“亲韩”节目不满的声音也不绝于耳。


日常礼貌用语的日韩语说法スミダ:


(责任编辑:何佩琦)


更多内容请关注》》新东方网日语频道


我要报班 》》点击进入



 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告