2012年も、大手牛丼各社で夏恒例の季節限定メニュー「うな丼」の販売が始まった。しかし、ウナギの価格が高騰しているため、各社は「低価格が売り」にもかかわらず、2012年も値上げを余儀なくされている。 今年和往年一样,日本牛肉盖浇饭各连锁企业的夏季限定菜单——“鳗鱼饭”开始贩售啦。但基于鳗鱼市价上涨,各店也无力顾及“低价多销”,不得不再度提高鳗鱼饭的售价。 注:日式的牛肉饭在日本被称为牛丼,英文是Gyudon,在日本是一种平民速食。在日本,吉野家、すき家(Sukiya) 和松屋是最大的三家牛肉饭连锁店。 12日から「うな丼」の販売が始まった、すき家では、牛丼が1杯280円なのに対し、「うな丼」は1杯780円での販売となった。すき家は、12日から 「うな丼」の販売をスタートしたが、価格は2年連続で、100円の値上げになった。また、一足先に11日から販売を始めた吉野家も、100円の値上げを実施した。客は「(牛丼に比べると)ちょっと高いですね」と話した。 自本月12日起,SUKIYA鳗鱼饭正式上市,较一碗280日元(22元左右)的牛肉饭而言,鳗鱼饭竟叫价一碗780日元(62元左右)。这也是S家鳗鱼饭连续两年上涨100日元。而早先一步于11日推出鳗鱼饭的吉野家,今年也同样提高100日元单价,客人们表示“和牛肉盖浇饭相比稍微贵了些”。 値上げを余儀なくされたのは、稚魚のシラスウナギが3年連続の不漁で、ウナギの価格が高騰しているため。それでも牛丼各社は、「夏の風物詩」のウナギには、低価格の牛丼とは別の需要があると、期待を寄せている。客は「でかい写真が見えたので、うまそうだなぁと思って。値段の割にはおいしい」と話した。 値上げ幅は、仕入れの工夫などによって、最小限に抑えたということだが、水産庁は、ウナギ価格の高騰に抜本的な解決策はまだないとしており、消費する側 販売する側、双方にとって、厳しい夏がしばらく続くことになるとみられる。 |
すき家VS吉野家:日本上演鳗鱼饭对决(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
2020年东京申奥是否能成功?(中日对照)
华妃凉凉霸气侧漏 演技征服日本网友(中日对照)
《甄嬛传》人物记 看日本观众如何评价嬛嬛(中日对照)
治国安邦 如烹小鱼(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
日本洽谈签约花费时间长(中日对照)
日本式的洽谈之信用第一(中日对照)
从日本女性看中国企业文化(中日对照)
商务预约注意事项(中日对照)
商务会话注意事项(中日对照)
中国流行语:中国饭怎么称呼日本明星(中日对照)
日本动漫:日本大师打造史努比视觉盛宴(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
男神赤西仁好莱坞新作公开(中日对照)
日本东京获得2020年夏季奥运会主办权(中日对照)
宫崎骏隐退将会影响日本经济(中日对照)
日本人不擅长批评他人或者被批评(中日对照)
中国留学生见义勇为 救助日本落水男童(中日对照)
日本没有教师节是为什么?(中日对照)
日本申奥演说全文(中日对照)
东京奥运会举办期间将中止成人杂志的销售(中日对照)
谁将会接任宫崎骏?(中日对照)
女演员栗山千明将出任第26届东京国际电影节的宣传大使(中日对照)
民俗风情:日本料理的盛行(中日对照)
细说日本包装文化(中日对照)