您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

すき家VS吉野家:日本上演鳗鱼饭对决(中日对照)

作者:来源  来源:FNN   更新:2015-6-24 12:37:47  点击:  切换到繁體中文

 

2012年も、大手牛丼各社で夏恒例の季節限定メニュー「うな丼」の販売が始まった。しかし、ウナギの価格が高騰しているため、各社は「低価格が売り」にもかかわらず、2012年も値上げを余儀なくされている。


今年和往年一样,日本牛肉盖浇饭各连锁企业的夏季限定菜单——“鳗鱼饭”开始贩售啦。但基于鳗鱼市价上涨,各店也无力顾及“低价多销”,不得不再度提高鳗鱼饭的售价。


注:日式的牛肉饭在日本被称为牛丼,英文是Gyudon,在日本是一种平民速食。在日本,吉野家、すき家(Sukiya) 和松屋是最大的三家牛肉饭连锁店。


12日から「うな丼」の販売が始まった、すき家では、牛丼が1杯280円なのに対し、「うな丼」は1杯780円での販売となった。すき家は、12日から 「うな丼」の販売をスタートしたが、価格は2年連続で、100円の値上げになった。また、一足先に11日から販売を始めた吉野家も、100円の値上げを実施した。客は「(牛丼に比べると)ちょっと高いですね」と話した。


自本月12日起,SUKIYA鳗鱼饭正式上市,较一碗280日元(22元左右)的牛肉饭而言,鳗鱼饭竟叫价一碗780日元(62元左右)。这也是S家鳗鱼饭连续两年上涨100日元。而早先一步于11日推出鳗鱼饭的吉野家,今年也同样提高100日元单价,客人们表示“和牛肉盖浇饭相比稍微贵了些”。


値上げを余儀なくされたのは、稚魚のシラスウナギが3年連続の不漁で、ウナギの価格が高騰しているため。それでも牛丼各社は、「夏の風物詩」のウナギには、低価格の牛丼とは別の需要があると、期待を寄せている。客は「でかい写真が見えたので、うまそうだなぁと思って。値段の割にはおいしい」と話した。


値上げ幅は、仕入れの工夫などによって、最小限に抑えたということだが、水産庁は、ウナギ価格の高騰に抜本的な解決策はまだないとしており、消費する側 販売する側、双方にとって、厳しい夏がしばらく続くことになるとみられる。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告