日本テレビが、購買力のあるシニア世代をターゲットに、人生を映像化する事業に乗り出す。同局の元アナウンサーがナレーターを務め、同局が保存する過去のニュース映像を使う本格仕様で、値段は45万円からとなる。 日本电视台针对有购买力的老年人群体,推出了拍摄人生短片的新业务。这项业务将由该台的前任播音员担任解说,并使用该台保存的历史新闻影像,力求真实再现。定价为45万日元起。 日テレが15日、来月2日に専門の関連会社を設立すると発表した。1990年代に大ヒットしたバラエティー番組「進め!電波少年」のプロデューサーを務めた土屋敏男さんが社長に就き、映像監修も担う。 日本电视台在15日宣布,将在7月2日成立专门的公司,由土屋敏男出任社长并担任短片监制。土屋曾在上世纪90年代的人气节目《前进!电波少年》中担任过制片人。 本人のインタビューや思い出の写真を軸に、当時の社会風俗をとらえた映像を織り交ぜ、注文主の人生を一編の映像にする。1本12分ほどの仕上がりになる予定だ。「45万円は高いかもしれないが、見てもらえればその価値がわかるはず」と自信をのぞかせる土屋さん。まずは年間100本の受注を見込む。 短片将以对本人的访谈和充满回忆的照片为主轴,穿插记录当年社会风俗的影像,编辑出客户的一生。暂定一段视频约12分钟左右。土屋先生自信满满地说:“45万日元可能有点贵,但绝对是物超所值的。”初步估计一年会接到100份订单。 |
NTV推出新业务:拍短片浓缩人生(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
2020年东京申奥是否能成功?(中日对照)
华妃凉凉霸气侧漏 演技征服日本网友(中日对照)
《甄嬛传》人物记 看日本观众如何评价嬛嬛(中日对照)
治国安邦 如烹小鱼(中日对照)
青年人应该做的(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
日本洽谈签约花费时间长(中日对照)
日本式的洽谈之信用第一(中日对照)
从日本女性看中国企业文化(中日对照)
商务预约注意事项(中日对照)
商务会话注意事项(中日对照)
中国流行语:中国饭怎么称呼日本明星(中日对照)
日本动漫:日本大师打造史努比视觉盛宴(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
男神赤西仁好莱坞新作公开(中日对照)
日本东京获得2020年夏季奥运会主办权(中日对照)
宫崎骏隐退将会影响日本经济(中日对照)
日本人不擅长批评他人或者被批评(中日对照)
中国留学生见义勇为 救助日本落水男童(中日对照)
日本没有教师节是为什么?(中日对照)
日本申奥演说全文(中日对照)
东京奥运会举办期间将中止成人杂志的销售(中日对照)
谁将会接任宫崎骏?(中日对照)
女演员栗山千明将出任第26届东京国际电影节的宣传大使(中日对照)
民俗风情:日本料理的盛行(中日对照)