您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文
死板的日本礼仪:椅背后调也要问?(中日对照)


2015年6月1日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)の「日本人は普通にやっているのに、中国人でこれを知っている人は少ない」とのスレッドに、中国のネットユーザーが反応を示している。


2015年6月1日,中国版推特—微博上“对于日本人来说是很平常的行为,但是中国人中只有少数知道”这一话题,引起中国网友纷纷评论。


スレッド主は先月30日、「日本人は大型バスや飛行機で座席を倒そうとする時、先に後ろの人に一声かける。中国人でこのマナーを知っている人は日本人に比べ、はるかに少ない」と書き込んだ。


博主上个月30日在微博上写道,“日本人在大巴或者是飞机上想把座位往后倒的时候,会事先和后面的人说一声。但是知道这个礼节的中国人和日本人相比少得多了。”


これに対し、他のネットユーザーからは以下のようなコメントが寄せられている。


对于这点,其他网友发表了如下的评论。


「自分も知らなかった。これからは心掛けよう」


“我原先也是不知道的,以后一定注意。”


「上の世代はこういう考えを持っていないから、自分たちの世代から始めよう。良い習慣を広めて次の世代に伝えるべきだ」


“上一辈人没有这种思想,所以从我们这代开始做起吧。好的习惯要发扬并传承给下一代。”


「国内で実際に声を掛けたことがある。後ろの席の人は『何を言っているんだ?』というような表情をしていたよ」


“实际上在国内有事先打招呼过。但是后座的人一副‘你在说什么’的表情。”


「こんな細かいマナーを中国の一人一人が身に付けるには、まだまだ時間が必要だ」


“像这种细节的习惯要让每个中国人都养成的话,还需要很多时间。”


「中国人は同僚や友人の持ち物を勝手に手に取ったり、使ったりする。これに文句を言うと『ケチ』と思われるし、日本人がやっている作法はハードルが高すぎる」


“中国人擅自拿走或使用同事或朋友的所有物。如果抱怨一句会被认为是‘吝啬鬼’。所以说日本人的这个做法对于中国人来说难度很大。”


「これまでずっと、座席は自分から積極的に倒すものだと思っていた。こうしたら前の席の人はプレッシャーを感じなくて済むのに」


“我一直都认为椅背后调是个人自主行为。而且明明这样想的话,前面座位的人就可以没有压力直接倒就好了。”


「日本は『礼儀の国』だよ。一声なんてものじゃない。頭だって何度も下げるんだ」


“日本是‘礼仪大国’。不仅仅是打招呼,还要鞠躬好几次吧。”


「日本人は確かに礼儀正しい。しかし、その礼儀正しさが窮屈だと感じてしまうこともある。自分は中国の雰囲気が好きだ」


“日本人确实礼节很到位。但是这种礼节也会给人死板的感觉。我还是喜欢中国的气氛。”

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

2020年东京申奥是否能成功?(中日对照)
华妃凉凉霸气侧漏 演技征服日本网友(中日对照)
《甄嬛传》人物记 看日本观众如何评价嬛嬛(中日对照)
治国安邦 如烹小鱼(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
日本洽谈签约花费时间长(中日对照)
日本式的洽谈之信用第一(中日对照)
从日本女性看中国企业文化(中日对照)
商务预约注意事项(中日对照)
商务会话注意事项(中日对照)
中国流行语:中国饭怎么称呼日本明星(中日对照)
日本动漫:日本大师打造史努比视觉盛宴(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
男神赤西仁好莱坞新作公开(中日对照)
日本东京获得2020年夏季奥运会主办权(中日对照)
宫崎骏隐退将会影响日本经济(中日对照)
日本人不擅长批评他人或者被批评(中日对照)
中国留学生见义勇为 救助日本落水男童(中日对照)
日本没有教师节是为什么?(中日对照)
日本申奥演说全文(中日对照)
东京奥运会举办期间将中止成人杂志的销售(中日对照)
谁将会接任宫崎骏?(中日对照)
女演员栗山千明将出任第26届东京国际电影节的宣传大使(中日对照)
民俗风情:日本料理的盛行(中日对照)
细说日本包装文化(中日对照)