太陽系の他の惑星で、地球人に一番なじみが深いのは火星ではないだろうか。19世紀に英国の作家H G ウェルズは「宇宙戦争」を書いた。地球を襲うタコのような火星人は、人類が思いめぐらす宇宙人の原型になってきた。 在太阳系的其他行星中,地球人关注最深的恐怕非火星莫属了吧。19世纪英国作家H·G·威尔斯写过一本名为“太空大战”的书,说的是一帮长得像章鱼似的袭击地球的火星人。他们就是人类想象中的外星人原型。 火星には運河があるという、まことしやかな説もあった。70年ほど前には、名優にして名監督のオーソン ウェルズが一騒動起こした。臨時ニュースのように仕立てた「火星人襲来」のラジオドラマで、事実と思った人々がパニックになったのはよく知られる。 有一种描述得活灵活现的观点,说火星上存在着运河。70多年前,既是著名演员又是著名导演的奥森·威尔斯(Orson Welles)亲手掀起了这场轰动。众所周知,这是一个广播剧,它编造了“火星人入侵”这条像是即时新闻似的消息,使得信以为真的人们惊恐万状。 古来、あれこれと想像をかきたててくれた。その火星から隕石が飛んできたという。去年モロッコに落ちたのを国際隕石学会が調べ、そう見られると認定したそうだ。 听说,从这个自古以来就激发了人们很多遐想的火星上有陨石已经飞到了我们地球。据国际陨石学会对于去年坠落于摩洛哥的陨石进行的调查,认定确实如此。 何かの物体が火星に衝突したはずみで飛び出し、長く宇宙をさまよった末に地球に来たらしい。故郷の星を離れて 汝(なれ)はそも空に幾歳(いくとせ)……。唱歌「椰子(やし)の実」を替えて歌う天界一人旅である。 并解释说,这是因为某种物体在与火星发生碰撞时有反弹起来的碎片,这些碎片又经过了在宇宙空间的长期徘徊,最终来到了地球。 离开了故乡的星球,又在茫茫太空中度过了多少岁月……,正如将文部省规定歌曲“椰果”进行翻唱所描述的那样,它是经过了漫漫太空之旅的孤独的旅行者。 そして、落ちたところは人の世。すでに金の価格の10倍ほどで売買されたそうだ。集められた破片は計7キロというから、単純計算すれば億の桁になる。隕石は俗塵(ぞくじん)にまみれた気分か、それとも思わぬ価値に鼻高々だろうか。 而且,它的坠落之地又在人世间。据说它已经以10倍于黄金的价格被人买卖。由于集中起来的碎片有7公斤之多,因此,光是计算的结果就已经价值过亿。不知道陨石本身是不是有一种充满世俗气息的感受呢?还是因为这出乎意料的高价而洋洋得意自命不凡呢? 冴えわたる冬の空で、赤く光る火星が2年ぶりに地球に接近中だ。その星をめざして米の探査機が飛んでいる。月の裏に結集して侵略を目論む火星人はいなかったが、生命存在の可能性はあるそうだ。「好奇心(キュリオシティ)」と名づけられた探査機。さて何を見つけてくれるだろう。 在冬季清冷的天空中,闪耀着红色光芒的火星正处在2年来首次接近地球的过程之中,以此星球为目标的探测器也正在飞向它的征途上。尽管在月球的背面并未聚集着企图侵略地球的火星人,但是,看起来在那里确实有可能存在着生命。这架被命名为“好奇心(curiosity)”的探测器究竟能够从它那里发现什么呢? |
火星陨石 价值不菲(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
青年人应该做的(中日对照)
珍爱自己(中日对照)
依赖自己(中日对照)
重要的是准则(中日对照)
独一无二的自己(中日对照)
体内的力量(中日对照)
没有徒劳之功(中日对照)
双语阅读--自己的身材(中日对照)
双语美文--完美主义(中日对照)
双语美文--烦恼和思考(中日对照)
你的灵感如何?十二星座灵感排行榜(中日对照)
按摩起来~美好的肌肤从脖子开始(中日对照)
萌坏了~你见过练瑜伽的喵星人吗?(中日对照)
DIY酵素果汁 做自己的健康管理师(中日对照)
紫外线季强力后援 奇异果养生食谱(中日对照)
来拍照吧:自拍棒不靠谱使用指南(中日对照)
中国流行语:中国饭怎么称呼日本明星(中日对照)
日本动漫:日本大师打造史努比视觉盛宴(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
日本多家银行网银存款被盗(中日对照)
温馨援助 改变社会(中日对照)
基本粒子 重大发现(中日对照)
盛夏节电 灯泡升级(中日对照)
政治孩童 何时成人(中日对照)
地井武男 一路走好(中日对照)