您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

日本的“花见”文化(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江   更新:2015-9-1 9:37:52  点击:  切换到繁體中文

 



花見のルーツは奈良・平安の宮中行事にあるとされている。歌を詠みながらの桜の遊宴は、さぞ格式の高い花宴だったことだろう。吉田兼好(鎌倉時代)は徒然草のなかで『花は盛りに、月はくまなきをのみ見るものかは…』と述べ、満開以前の桜や満月以前の月こそが美しいという高尚な花見観、月見観をもっていた。


相传,赏花始自奈良、平安时代的皇宫仪式。一边吟咏和歌,一边赏樱品酒,想必是场格调高雅的赏花宴呢。吉田兼好(镰仓时代)在《徒然草》中写道:“赏花何须花开,观月何待月圆”,展现了一种高雅的观赏花月的情怀,在他眼里,盛开前的樱花、满月前的月亮才是最美的。


飛鳥山の花見の主役は江戸庶民である。桜の咲き具合など、そんなのカンケイナーイのである。この浮世絵のように桜が咲いて、飲んで歌って踊って大騒ぎすればそれでいい。飛鳥山ではそんな花見が許されていた。女性が男装したり殿様になったりコスプレもOK。「茶番」と呼ばれる寸劇を演じる者もいる。


飞鸟山的赏花主力是江户的平民大众。樱花是否开得繁盛并没有什么大碍。就像这幅浮世绘,樱花开了,人们只要能载歌载舞,饮酒作乐就行了。飞鸟山上的赏花派对得到了幕府允许。而女性玩玩cosplay,身着男装,办成达官贵人的样子也是OK的。另外还有一种表演短剧的艺人,被称作“茶番”。


日本的“花见”文化


日頃のウサ晴らしをしてお互いに親交を深め合ったのだった。また、花見は男女の出会いのチャンスでもあったようで、女性は花見用の着物を誂(あつら)えたり、朝早くからお弁当をつくって、おめかしして出かけた。現代の花見も江戸時代とさほど変わっていないような気もするのだが…。


他们在赏花中消解平日的愁闷,相互诉说衷肠。赏花还是男女邂逅的机会,女性为赏花特别准备衣物,一大早做好便当,梳妆打扮一番后出门。看来,现代的赏花也和江户时代没太大区别呢。



上一页  [1] [2]  尾页


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告