您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 娱乐 >> 正文

海老藏和麻央的交往 “我想还没人知道”(中日对照)

作者:aspjjyan  来源:本站原创   更新:2009-11-22 15:02:20  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-198922.html



海老蔵、麻央との交際「誰も知らないと思う」
海老藏和麻央的交往 “我想还没人知道”


    歌舞伎俳優、市川海老蔵(31)とフリーキャスター、小林麻央(27)が、結婚を前提に交際していることが19日、明らかになった。連名によるファクスで、近日中に婚約することを発表。同日夜には、海老蔵が都内の自宅前で報道陣に「僕はずっと愛し続けます」と激白した。
      歌舞伎演员市川海老藏(31岁)同女主播小林麻央(27岁)以结婚为前提交往一事,于19日已经向世人公开。两人还通过联名的传真宣布于今日订婚。当天夜里,在都内自家的门前,面对蜂拥而来的媒体记者,海老藏宣称:“我会将爱情进行到底。”

  --心境の変化は
    ——心态有什么变化吗?
  「特にないです」
    “没有什么特别的变化”
  --ご両親(團十郎と夫人の希実子さん)を見てて結婚したくなった
    ——是不是看到爸妈(团十郎和希实子)才想到结婚的呢?
  「僕の中では理想の夫婦。照れくさいけど近くで見ているとあこがれもある。そうなりたいね」
      “他们是我心目中理想的夫妻。虽然说起来有点不好意思,在身边看着他们真的很羡慕,想像他们一样。”
 --結婚の理由は
  ——结婚的原因是什么呢?
  「結婚したいと思ったから」
      “就是想结婚了吧”
  --どんな家庭を
    ——想组建一个怎样的家庭呢?
  「幸せな家庭を作りたいね」
      “幸福的”
  --子供は
    ——会考虑要孩子吗?
「考えていないけど、少子化だからね…」
  “还没想过,不过现在是少子化嘛,可能会...”
  --お母さんと麻央とのけんかは大丈夫
    ——母亲和麻央会不会闹婆媳不合呢?
  「けんかしないと思う。お互い穏やかなので、ないだろう」
      “我想不会。她们都是那种很温和的人,不会的”

  --中村獅童とか関係者に報告は済ませた
      ——告诉你的朋友这个喜讯了吗?比如中村狮童。
  「誰も知らないと思う。僕への興味が薄れてきたのかも。だからありがたかったね」
      “我想还没有人知道。可能对我的事都不太感冒吧。我觉得这样最好。”
  --両親への結婚の報告は緊張した
    ——向父母报告你们结婚的事情时,紧张吗?
  「そりゃ緊張するでしょ。(両親と)会ったら(麻央は)宜しくお願いしますと言っていた」
    “当然对紧张的。(麻央)见到我爸妈时,还说‘以后请多关照’呢”
  --麻央の両親に「嫁に下さい」と言った
    ——跟麻央的父母说了“把你们的女儿托管给我吧”这样的话了吗?
  「言ってない。忙しかったからそういうことは言ってない。今度改めて言わせていただきたい」
      “没有。因为很忙所以还没有机会。下次我想找个时间郑重的说。”

出处:http://sankei.jp.msn.com/entertainments/entertainers/091120/tnr0911201434023-n1.htm

 


 

对照录入:kanone    责任编辑:kanone 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告