您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 日语笑话 >> 正文

日语笑话:乞丐与福神(中日对照)

作者:来源  来源:日语学习网   更新:2015-8-25 15:18:52  点击:  切换到繁體中文

 



乞食と福の神


乞食(こじき)が,ぼろぼろの袋(ふくろ)を担(かつ)ぎながら,街(まち)を歩いていました。


歩きながら,独り言(ひとりごと)を言っていました。


「どうして,お金持ちというものは,お金や物を、たくさん持っている上にも,なお,もっと欲しがるのだろう。人というものは,その人のみについた分(ぶん)ということを,知っていなくてはいけない。」


そのとき,どこからか,ふいに福の神(ふくのかみ)が現れました。


「わしはお前の今の独り言を聞いて,感心(かんしん)したよ。ちょうど、よい具合(ぐあい)に,ここに金貨(きんか)をたくさん持っているから,お前にみんなやってもよい。さあ,その袋へ入れてやろう。」


乞食は喜んで,袋を福の神の前に,出しました。


「ところで一つ約束(やくそく)がある。それはもしこの金貨が,袋からあまって出て,土(つち)の上に落ちたら,みな塵(ちり)になってだめになってしまうということだ。お前の袋は,大分(だいぶ)古いようだから,あまりたくさんいれないほうがよいぞ。」


乞食は大(おお)喜んで両手で,袋の口を広げました。


その中へ福の神は,バケツに水を入れるように金貨を注ぎ込みました。


「もう,これくらいで,いいだろう。」


「もうすこし、ください。」


「わしは構(かま)わないが,ふくろが破れ(やぶれ)はしないか。」


「大丈夫(だいじょうぶ)ですから,もうすこし。」


「おい,もうこんなに、大金持ちになったぞ。」


「でも,もう一つかみだけ。」


「さあ,これで一杯(いっぱい)だ。」


「でも,もう一枚だけ。」


「よし,いれるぞ。」


そこで,福の神が,一枚の金貨を落としますと,一緒にたちまち袋の底(そこ)がぬけて,金貨は,一度に土の上に落ち,そうして,約束通りに,みな塵になってしまいました。


それと一緒に,福の神の姿(すがた)は消えて,乞食の手には,空(から)の袋が,残っただけでした。


つまり,乞食は,この袋の底が抜けただけ,前よりも損(そん)をしたことになりました。


上一页  [1] [2]  尾页


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告