您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

写文抄文 均获教益(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-9-2 12:14:34  点击:  切换到繁體中文

 

「ばからしい」と書きかけて「空しい」にしたことがある。書き写しを思ってのことだ。流し読みならまだしも、「ばか」と書いてもらうのは心苦しい。多くの方に筆写していただくお陰で、生来がさつな言葉遣いがいくらかマシになった気がする。


曾经发生过这样的事,提起笔来想要写“ばからしい”可写在纸上却成了“空しい”。这是抄写时常有的事。尽管心不在焉地扫那么一眼并不好,可是当要让 你写下“ばか”这样的字词的话,心里还是蛮痛苦的。很多人还多亏了被迫做一些抄写的练习,你会觉得对于那些原来比较生僻的遣词用句多少有点熟练了起来。


毎度の手前みそながら、昨年春に売り出された「天声人語書き写しノート」が累計100万冊に達したという。うれしい前に恐れ多い。人様に写させるレベルかと、自問の日々である。


经常吹嘘自己的工作总会有些不好意思,不过,听说去年春季售出的“天声人语抄写本”竟累计达100万册。欣喜的同时还真有点儿忐忑,每天都过着自责的日子,试问你真达到了让人抄写的水平了吗?


北九州市立高校では、現代社会などの勉強に使っているそうだ。新聞を読む習慣がなく、小欄とは初対面の生徒さんも多い。慣れないコラム文の書き写しは苦痛だろうが、今春の卒業生は銘々3冊を「完写」してくれた。


据说北九州市立高中已经将它用于现代社会课程的教学之中。因为没有阅读报纸的习惯,所以很多学生与敝栏目都是第一次见面。抄写一些读不惯的评论性文章恐怕是件很痛苦的事,可没想到今年春季的毕业生一个个都“全篇抄写”了3册。


集中力がついた、縦書きの字がきれいになった、社会への関心が高まったと、うれしい感想も届いた。「毎日よく続きますね」という問いは、皆さんにそのままお返ししよう。書くのも写すのも、一つ仕上げたら一つ腕が上がる。


我也收到了很多诸如能够集中精力做事了、纵向书写的字写得漂亮了、提高了对社会的关心度等等令人欣慰的感想。对于“你还真能坚持每天写一篇呀”的提问,我要如实地向大家作出反馈:无论是写还是抄,每完成一篇都会提高一步!


よくある質問に「黒い逆三角形は何?」がある。段落を示す記号である。誰が決めたか逆三角が小欄の習いだが、ただの印だからたまにはルール違反を許してもらおう。ご愛読、ご愛写への深謝を込めて(ハートマーク)


最常见的提问是“那个倒置的黑三角是什么意思?”其实,那就是个表示段落的符号。当然,也不知是谁决定的,就算是敝栏目的一个习俗吧,因为它只是一个记号,所以偶尔有违反规范之嫌,还得请各位同学多担待!权当是对于各位爱读、爱抄敝栏目文章深表谢意的一个(爱心记号)吧。


冒頭の空白を含め603字。短いとはいえ、写される文の大先輩、般若心経(はんにゃしんぎょう)の倍はある。写経なみの御利益は請け負えないが、末永く続けていただけば某(なにがし)かの貢献、例えるなら小さなハートマークほどの「お返し」はできるかと思う。ご精進ください。


包括开头处的空白全篇一共603个字,虽说很短,可还是有相当于堪称抄写范文老前辈的般若心经的两倍。尽管不能保证抄写经文所获得的利益,但是如果能够持之以恒的活,还是会感受到它作出的某种贡献,例如,很有可能获得小如爱心记号一般的“回报”吧?最后,祝各位不断精益求精!


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告