您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文
日本谚语中的中国文化(中日对照)(1)

1、愛して其の悪を知る(あいしてそのあくをしる)


意味:いくら愛しても、その人の悪い点をよく知る。 他人の長所 短所も冷静によく認めるべきである、という意味。


出自:礼記(らいき)


日文原文:愛して(も)其の悪を知り、憎みて(も)其の善を知る。


中文原文:爱而知其恶,憎而知其善


2、仰いで天に愧じず(あおいでてんにはじず)


意味:心にやましいことがなければ、上天を仰ぎ見ても天に対して少しも恥じることがない。自分自身に少しもやましいところがなく、きわめて公明正大である。


出自:孟子(もうし)


類語:俯仰(ふぎょう)天地(てんち)に愧じず


中文原文:仰不愧于天,俯不怍于人


中文意思:为人要正直坦荡,抬头无愧于天,低头无愧于地


3、秋の(あきのおうぎ)


意味:愛情が薄らいで捨てられた女のたとえ。 夏の間、大切にされた扇も、涼しい秋がくると片付けられて顧みられなくなる、という意味。


前漢の成帝の宮女、班婕妤(はんしょうよ)が帝の愛を失った時、「秋扇賦」(しゅうせんふ)という詩を作って、自分の身を不要になった秋の扇にたとえた故事。


出自:文選(もんぜん)


中文成语:秋凉团扇


中文意思:女子失宠


《文选》,又称《昭明文选》,是中国现存的最早一部诗文总集,由南朝梁武帝的长子萧统组织文人共同编选。萧统死后谥“昭明”,所以他主编的这部文选称作《昭明文选》。


班婕妤(公元前48年—2年),西汉女辞赋家,是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。汉族,祖籍楼烦(今山西朔县宁武附近)人,是汉成帝的妃子,善诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。班婕妤是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一,她的作品很多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》,亦称《团扇歌》。


对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

从日本女性看中国企业文化(中日对照)
中国流行语:中国饭怎么称呼日本明星(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
中国留学生见义勇为 救助日本落水男童(中日对照)
惊奇:高收入者看日剧 低收入者看韩剧(中日对照)
日本文化对中国产生哪些影响?(中日对照)
加入日本国籍名字怎么办?(中日对照)
反日浪潮 空前高涨(中日对照)
美国与中国首脑强力敦促朝实现无核化(中日对照)
经济年会 在日召开(中日对照)
日希望在朝问题获得中方援助(中日对照)
馒头的不同含义(中日对照)
未来穂香&古川雄辉《一吻定情2》浪漫开拍(中日对照)
不断变迁的“节”字(中日对照)
汉字文化趣谈:“先生”的多个面孔(中日对照)
哈尔滨pm2.5高至无法测量程度(中日对照)
TFBOYS热风席卷(中日对照)
让日本人大吃一惊的中国暑期作业(中日对照)
在日本买到的是日本米?中国米?
日本人的牙齿为什么普遍不好看?(中日对照)
揭晓!日本最受企业欢迎的大学是?(中日对照)
“中国老公”在日本吃香的原因(中日对照)
中国媒体看日本:自然体的日本文学(中日对照)
佐藤健等日本演员出席第9届亚洲电影大奖(中日对照)
日本老年人对唐诗围棋的文化消遣(中日对照)