日语原文: 振り込め詐欺などの金融犯罪の被害が後を絶たないなか、家族の間のコミュニケーションを深めて被害を防ぐことを呼びかける催しが、東京都内で開かれました。「犯罪の手口がますます高度化、あるいは巧妙化しておりまして、実際の被害はなかなか減らないどころか、かえって増える傾向にあるといったところでございます。ぜひご家族でこの犯罪の防止に努めていただきたいと思います。」全国銀行協会の主催で開かれた催しでは、俳優の高橋英樹さんと娘の真麻さん親子らが登壇して、被害の防ぎ方などを話し合いました。この中では、家族にしか分からない合言葉をあらかじめ決めておき、疑わしい電話を受けた場合に合言葉を尋ねてみるといった、家族のコミュニケーションを深めることで被害を防ぐ対策が紹介されていました。全国銀行協会によりますと、振り込め詐欺や投資の勧誘を装った詐欺などの金融犯罪の被害は、今年9月までの半年間で5682件起き、被害額は268億円あまりと増加傾向にあるということです。単身や2人暮らしの高齢者が被害に遭うことが多いということで、主催者は、こうした催しをきっかけに家族で対策を話し合い、被害を防いでほしいとしています。 参考翻译: 鉴于包括汇款欺诈在内的金融犯罪案件频发、屡禁不止,近日东京都内开展活动呼吁亲友间加深沟通防止受骗。“犯罪分子的手段越来越高明,越来越巧妙,受害人数不减反增。希望居民和家人一起努力来预防此类犯罪。”由日本全国银行协会发起的此次活动邀请到了演员高桥英树和女儿真麻父女档登台,和大家分享防止上当受骗的方法。诸如事先想好只有家人彼此知道的暗语,在接到可疑电话时核对暗语来甄别。通过亲友间加深沟通来防止受骗。据日本全国银行协会统计,到今年9月为止的半年内,包括汇款欺诈和伪装投资诈骗在内的金融犯罪就有5682起,受害金额达268亿日元,呈上升趋势。由于受害者大多是独身老人或者单独居住的老年夫妇,因此协会希望通过这样的活动让各家庭商量好对策,防止受骗。 |
家人沟通不足致转账诈骗屡禁不止(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
职场上别轻易喊“累”!(中日对照)
职场忌讳语言:新人NG篇(中日对照)
新人入社,如何“不偏不倚”地介绍自己?(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
致电客户,客户不在怎么办?(中日对照)
提建议时应该注意什么?(中日对照)
如何拒绝确认才规范?(中日对照)
如何对待上司的自言自语?(中日对照)
如何利用好每一天(中日对照)
如何有效利用午餐时间(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
怎样提升在日企的工作能力?(中日对照)
商务着装(中日对照)
商务预约注意事项(中日对照)
如何利用好下班时间(中日对照)
按摩起来~美好的肌肤从脖子开始(中日对照)
DIY酵素果汁 做自己的健康管理师(中日对照)
紫外线季强力后援 奇异果养生食谱(中日对照)
来拍照吧:自拍棒不靠谱使用指南(中日对照)
櫻祭りin shanghai 2013 开幕式致辞(中日对照)
初入职场最忌讳说“我没有学过”(中日对照)
什么是“站台便当”(中日对照)
让人爱不释手的煎蛋字体(中日对照)
聪明与愚蠢的差别(中日对照)
宫崎骏隐退申明(中日对照)