您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 焦点 >> 正文

如何对待上司的自言自语?(中日对照)

作者:辛志浩  来源:weilan.com.cn   更新:2015-9-9 18:22:27  点击:  切换到繁體中文

 

鈴木さんは社内会議から戻ってきた上司(総務部長)にお茶を入れて持っていくと、「経理部長はせっかちだ。事前に打ち合わせてから意見を言えばよいのに」と独り言のように鈴木さんに言った。会議で何かあったらしい。


①「確かに経理部長にはそういうところがございますね」と上司の言葉に応じる。


②「いろいろ大変でございますね。冷めないうちにどうぞ」とさりげなく上司の言葉に応じる。


铃木给刚开完公司内部会议的上司(总务部长)送茶水。部长好像自言自语地对铃木说:“财会部长也太性急了,应该事先商量好再说嘛。”好像会上发生了什么事儿。


①迎合上司的话,说:“确实财会部长有这样的问题。”


②若无其事地 迎合上司的话,说:“各种各样的事,您可真不容易啊。请趁热喝。”


达人支招


铃木是送茶来的,不是跟上司讨论工作的,不是专职评价谁的,也不是在招聘,更不是在讨论人事问题,所以不能与上司一起批评财会部长。所以,选项①的做法不合适。


大虾修炼


上司有时会在你面前有意无意地吐露对其上司、同事、客户的不满。此时你也应该有意无意地回应,比如,可以说“いろいろ大変でございますね”。但注意千万不可与上司一起批评别人或者反驳。更不能追问“何かあったのか”或者提出“そのことは直接本人に話したほうがよい”这种建议。



 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告