您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 焦点 >> 正文
致电客户,客户不在怎么办?(中日对照)

会社員鈴木さんが取引先の田中さんに電話したところ不在だった。このような場合、電話に出た人にどのように言うのがよいか。次の中から不適当と思われるものを一つ選びなさい。


①またお電話いたしますので、よろしくお伝えくださいませ。


②改めてお電話を差し上げると、田中様にご伝言いただけますか。


③お電話を差し上げましたことだけ、お伝え願えませんでしょうか。


④お電話がございましたとだけ、お伝えいただけませんでしょうか。


公司职员铃木给客户田中打电话,对方不在。在这种情况下,铃木应该怎样对接电话的人说呢?从中选出不恰当的一项。


①拜托转达我会再打电话的。


②能否拜托向田中先生转达我会再打电话的。


③能否拜托向田中先生转达我打过电话。


④能否拜托转达我打过电话。


达人支招


本案例是铃木拜托接电话人员转告田中自己打过电话一事。因为是拜托对方转告,所以“转告”处应用敬语,例如,“お伝え願えませんでしょうか”“お伝えいただけませんでしょうか”等。而打过电话一事可以采取客观事实的描述方式,即不用敬语、自谦语,说“電話があったとだけ···”即可。还可以采取自谦语形式,以此尊重对方。比如,选项①②③。但选项④中“ございました”属于礼貌用语。礼貌用语一般用于尊重听话人。说的事情与自己无关,所以不合适。其实“お電話がございました”是接电话人员跟田中说话时的用语,所以选项④不合适。


大虾修炼


敬语包括尊敬语、自谦语、礼貌用语。如果不充分注意其用法区别,会让上司或客户等感到不快。要建立良好的人际关系,能否正确使用敬语很关键。一定要牢固掌握,运用自如。


尊敬语一般用于尊敬话题中的人物。自谦语是通过贬低自己来抬高对方。礼貌用语一般用于尊重听话人。下面介绍一种比较直接的区别方法,就是从立场上区别。


①自己的事情用自谦语或者礼貌用语。


在商务场合,如果不是与同事或后辈说话,基本上使用自谦语或礼貌用语。例如,“明日、伺います”“明日、まいります”。


②对公司外部的人一律使用敬语。例如,“○○様はご覧になりましたか”。


③上司、前辈的事情用敬语。但在客户面前,提到自己上司、前辈时要用自谦语或礼貌用语。因为相对客户来讲,上司是自己人。要根据场合区别使用。例如:


与课长本人谈工作时:“課長がおっしゃった件、ただいま調べてまいります”。


与同事谈及课长时:“課長が、そのようにおっしゃっていました”。


与客户谈及课长时:“課長の田中が、そのように申しておりました”、“先日、田中がお客様に申しあげた件ですが···”。


④同事、后辈的事情用礼貌用语。通常在对外交际时要用自谦语或礼貌用语。


与本人直接对话时:“田中さんが話していた件、いま調べてきますね”。


与上司谈及同事、后辈时:“○○さんが、そのように話していました”。


对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

客户投诉文件没有按时送到怎么办?(中日对照)
代理上司会见客户,该如何对客户说?(中日对照)
怎样汇报才合适?(中日对照)
客户问及上司未上班原因如何回答?(中日对照)
遇到客户发脾气怎么办?(中日对照)
客户邀请你吃饭怎么办?(中日对照)
客户问上司去哪出差该怎么办?(中日对照)
上司疲惫准备下班时下属来访怎么办?(中日对照)
能否和客户说上司身体欠佳?(中日对照)
上司不在时如何接待来访客(中日对照)
怎样写让人看着舒服的留言条(中日对照)
DIY酵素果汁 做自己的健康管理师(中日对照)
日本多家银行网银存款被盗(中日对照)
初入职场最忌讳说“我没有学过”(中日对照)
宫崎骏隐退将会影响日本经济(中日对照)
什么是“站台便当”(中日对照)
一起动手来制作赏月萌物(中日对照)
聪明与愚蠢的差别(中日对照)
宫崎骏隐退申明(中日对照)
如何巧妙撰写日文邮件?(中日对照)
日本申奥演说全文(中日对照)
什么样的女人最让人讨厌?(中日对照)
人气组合“岚”期待登上新·国立舞台(中日对照)
日本的“国庆节”是哪天?(中日对照)
比利时机场钻石被盗案(中日对照)