トーク力のある人は例え話が上手です。「たとえ話」は会話の武器になります。 擅长与人交流的人,举例说明都很拿手。在对话中,举例说明是很有用的武器。 「たとえ話」には聞き手の理解を促進させる働きがあります、トーク力は「たとえ話」のうまさに比例するともいわれています。 对话中,举例说明能够促进对方理解你的意思,也有说法称一个人是否擅长会话一定比例上取决于其是否能很好地举例说明。 鮮やかな例え話は情景やイメージがありありと浮かぶ、アイデアを具体化するためのツールとして使うと効果を発揮する。 鲜活的举例说明能使人脑海清晰浮现出情景或画面,其作为将想法具象化的工具发挥着作用。 たとえ話が有効なのは、たとえ話がイメージを作りやすいからです、「このアイデアは何に例えられるだろうか。この構想にはどんな特徴があって、何に似ているか」ということを考えてみる。 举例说明很有效是因为能够使人很容易根据话语想象出画面。“这个想法应该怎么举例说明?这个构想具有什么特征,又和什么相近?”会这样去思考。 新しい知識は既知のことに結びつけると覚えたり、学んだりしやすい。知っていることと知らないことの間に橋を架けるのが一番いい。 和已知的知识相结合能够更为容易地记住、学会新的知识。最好的就是在未知和已知之间架起桥梁。 比喩(〜のような)で「たとえ話」を作る 用比喻(像...一样)来举例说明 「比喩」とは、物事を別のなにかになぞらえて表現すること。 “比喻”就是讲事物比作别的其他事物来表现。 「ようだ」「ごとし」「似たり」などの語を用いて、二つの事物を直接に比較して示すもの。「雪のような肌」「蜜に群がる蟻のごとく」。 「ようだ(像...一样)」「ごとし(像)」「似たり(似)」使用类似这样的词语,将两样事物直接进行比较来表现。比如“似雪般的肌肤”,“像被蜂蜜吸引而来的蚂蚁一样。” 伝えたいテーマが完全に「自分のもの」になっているから、伝えたい内容の「本質」について考える必要があります。 要让自己想要传达的主题完全变成自己的东西,需要对内容的本质进行思考。 コツは、似ているものを探すこと。つまり共通点探しです。 关键是寻找相似的东西,也就是寻找共同点。 大切なのは、五感が働いて、せっかく感じたことを無意識にやり過ごすのではなく、きちんと「言語化」してみること。 重要的是调动过五官,不要无意识地就放过了难得感受到的东西,要好好将其语言化。 ネタ探しに困ったときは、古今東西の格言やことわざを調べ、話材に使えそうなものをピックアップしておくこともよいでしょう。 如果苦于寻找素材,可以查找古今中外的名人名言或俗语,要将能够作为话题素材的内容更新储存。 そして、自分のなかに「記憶」をストックしておくことも重要、ある程度、「たとえ話」をストックしておく。 并且,自己不断将记忆整理保存也是很重要的,从一定意义上说,就是储存举例说明的素材。 |
擅长说「たとえ話」的人得天下(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
职场上别轻易喊“累”!(中日对照)
职场忌讳语言:新人NG篇(中日对照)
新人入社,如何“不偏不倚”地介绍自己?(中日对照)
如何成为“招人喜爱的后辈”?(中日对照)
古稀之年 单人航海(中日对照)
青年人应该做的(中日对照)
视人为蚁结果惨痛(中日对照)
重要的是准则(中日对照)
独一无二的自己(中日对照)
双语阅读--自己的身材(中日对照)
双语美文--完美主义(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
致电客户,客户不在怎么办?(中日对照)
提建议时应该注意什么?(中日对照)
如何拒绝确认才规范?(中日对照)
拾到机密文件怎么办?(中日对照)
上司疲惫准备下班时下属来访怎么办?(中日对照)
如何对待上司的自言自语?(中日对照)
网上关于企业的传言可信吗?(中日对照)
如何利用好每一天(中日对照)
如何有效利用午餐时间(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
怎样提升在日企的工作能力?(中日对照)
怎样做一个招人喜欢的后辈(中日对照)
商务着装(中日对照)