您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

外国人到日本必买的日本式特产(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-9-1 11:26:00  点击:  切换到繁體中文

 

海外で会う・お世話になる外国人に何をお土産に持っていったら良いの?と良く聞かれます。気軽に聞ける仲なら相手に聞いてみるべし。日本に来たことがない人でもニュースやネットで見ているもので、これが欲しい・試したい、と言われることもあります。


经常有人会问,要给在海外相见或受到照顾的外国人带些什么土特产呢?如果是比较亲近的朋友,那么直接问对方就好啦。就算是没来过日本的人,也可能会提出想要、或者想试试在新闻或网络上看到的一些东西。


海外生活10年、その後も毎年、出張・旅行に行く筆者が、実際にリクエストされたもの、外国人の友人がよく購入しているものをご紹介します。


笔者在海外生活了10年,之后也每年出去出差、旅行,今天就来向大家介绍一下实际被点名的、外国友人常购买的东西。


The日本グッズ


日本商品


筆ペン・小さな書道セットは、KANJIに興味を持つ欧米圏で人気。あげる人の名前を漢字で書いてあげられるよう、漢字の意味も一緒に調べておくと喜ばれますよ。


毛笔、小型书法套装,在对“汉字”感兴趣的欧美圈子里很有人气。如果用汉字写上对方的名字送给他,并把汉字的意义也一起调查好,对方一定会很高兴的。



日本の技・食品サンプル。その存在は知られていてもバラエティーの豊富さや精巧さに改めて驚いた!という外国人はいまだ多く、自分の国のショップやレストラン、ディスプレーで使いたいという人も。イタリアの街でスパゲッティーのサンプルが店頭に飾られていた時も聞けばオーナー自ら日本から持ち帰ったとのこと。寿司型マグネットでも喜ばれます。知らない人には日本の食べ物よ!と言って驚かすこともできます。


日本的技艺·食品样品。即使已经知道了它们的存在,其丰富多彩的变化与精致巧妙的造型也足以让大多数外国人惊诧不已!甚至还有人想将其用于自己国内的商店、餐厅和橱窗陈列展示。在意大利的街头,我看到了装饰着意大利面样品的店面,询问了下才知道,原来是店主自己从日本带回来的。寿司型吸铁石也足够让外国人欢呼雀跃,若是对不知道的人说“这是日本的食物哦!”,还会把对方吓一跳呢。


意外なこんなもの


让人出乎意料的这些东西


機能性のある文具の中でも、極細のペン。0.38はもちろん、0.5でも日本の細ペンはキレイにかけるとリクエストが多いです。ヨーロッパだとドイツ製の文具の性能が良いといわれているのですが、やはり日本製はすばらしい!サインには万年筆を愛用の友人も、日本のペンなら大丈夫、と太鼓判!


在功能性文具中,极细笔也是首屈一指的。不用说0.38的笔,就算是0.5的笔,外国人觉得日本的细字笔写出来的字漂亮,想要的人很多。要说欧洲的话,德国制的文具性能也不错,但还是敌不过日本的精工细作!喜欢用钢笔签名的朋友也大赞其口,称如果是日本产的笔就没问题!


滑り止め付き(ゴムのポチポチ付き)軍手。ガーデニングに便利、とコアなファンがいます。大量買いしてご近所に配るという人も。


防滑(带有凸起橡胶)的劳务手套。有的粉丝觉得用于园艺工作很方便,还有人大量购买送给街坊四邻。


簡単に図れる血圧計(電池式)は途上国にニーズが高いです。使いやすく壊れにくいと現地で口コミになっているようで、日本ブランドの威力を感じます。


简单可测量的血压计(电池式)在发展中国家有着很高的需求。使用便捷、不容易损坏,在当地口碑极佳,能让人充分感受到日本品牌的威力。


小さいもの・小さくなるもの


小物件·能变小的物品


旅行用などの携帯シャンプーセットやコンタクト洗浄液のミニサイズなど。お試し用の1回分シャンプー小袋は海外でも雑誌付録として、また店頭でもらえる機会も増えましたが、セットになりケースが着いているものはそのままかばんに入れてもこぼれない!と感激されました。無印良品や100円ショップで売っているようなクリームや小物など入れるケースやピルケース、洋服圧縮袋も「Japanese Technology!!」とその性能の良さは抜群なよう、旅行好きの外国人には喜ばれます。


旅行用的便携式洗护套装和隐形眼镜的迷你型清洗液。在海外一次性洗发水试用装也有随杂志附录赠送,而且在店里收到试用品的机会也渐渐增多,但像这样一整套且有盒子的,就这样装入包包里也不会打翻,实在太令人感动啦!在无印良品、100日元商店销售的装乳液或小物品的分装盒、分装瓶、衣服的压缩袋,全都是“日本技术!”,其功能的卓越性让喜欢旅行的外国人赞不绝口。


折りたためる杖。毎年日本に来るたびに、おばあちゃんのお友達用に買っていくイタリアの友人。折りたたみ傘は最近中国製のものが海外でも普通に売られていますが、折りたたみ杖はまだこれから需要がある品、と言えるかも。


可折叠的拐杖。每年来日本,意大利的朋友总是会买来送给奶奶的朋友。最近,中国制的折叠伞在海外销售也很普遍,但折叠拐杖可能也会成为未来的必需品吧。


食べ物


食物


カレーやシチューのルー。このキューブだけでこんなに簡単にカレーができるなんて!と毎回大量にリクエストされます。インドのカレーとは違うマイルドな日本のカレーは外国でも確実にファンを増やしているよう。


咖喱和炖菜的酱汁。这么个小方块就能那么容易做成咖喱!每次总有大量的需求蜂拥而至。与印度咖喱不同,口感温和的日式咖喱在国外也渐渐增加了不少忠实粉丝。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告