您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

女生如何规避SNS社交危险(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2015-5-7 9:56:25  点击:  切换到繁體中文

 

日記に気をつける


留心日记


SNSの日記を巡っては、「炎上」が起こることがあります。つまり、ごくプライベートな内容に対して、批判のコメントが殺到したり、日記のコピペが掲示板などにばらまかれたり、挙句のはてには、日記を書いた人が誰であるのか特定されたりといった騒動が起こるのです。


空间的日记可能会成“靶子”。这是说对于极为私人的内容,留下大量批评性的评论,日记也给复制粘贴发布到论坛等地方,结果给人肉锁定写日记的人,引起网络骚动。


自分や仲間内では当たり前のこと・何気ないことであっても、無関係な人から見れば腹が立つことであったり、ショッキングだったりすることから「炎上」は起こります。そこで、日記にはプライベートなことは書かないか、もしくは友人に限定公開するかにして、炎上を避けましょう。また、日記を全体公開する場合には、個人を特定できるような画像を載せないように注意しましょう。


对于自己和朋友间来说只是理所当然、不太注意的地方,可从局外人的角度来看有时会让人生气、震惊,于是就成了“靶子”。因此,要避免当靶子,可以不在日记里写隐私的内容,或者设置权限只对好友公开。此外,日记对所有人公开时,要注意别上传能锁定作者身份的头像。#P#


安易に人を信用しない


别轻易相信别人


ネット上で異性と知り合うのは、危険が伴いやすいということは、理解している人が多いと思います。では、女性の場合、ネット上で女性の友達を作るのは危険がないといえるでしょうか。残念ながら、答えは「NO」です。


我想很多人都能理解在网上结识异性更容易伴随风险。那么,如果女性在网上结交女性朋友就能说没有危险吗?遗憾的是,答案是“NO”。


プロフィール欄で性別が女性となっていても、実際にその人が女性であるとは限りません。いわゆる「ネカマ」というやつです。女性とコミュニケーションをとったり、女性の情報を集めたりしたいがために、ネカマをやっている人間はうようよいます。


即使档案栏的性别填的是女,可实际上那人也不一定就是女的。这就是所谓的“网络男扮女”的家伙了。以和女性聊天,收集女性信息为目的的网络男扮女这种人是很多的。


女性同士として、他愛ないコミュニケーションをとるだけなら一応安全ですが、ストーカー的なネカマが情報集めのほうを目的としているとかなり危険です。相手が女性だからといって安心して、ネットで知り合った女性に安易にプライベートな情報を開示することは避けるようにしたほうがいいでしょう。


女性之间闲聊八卦还算安全,如果遇到男扮女装以收集情报为目的的跟踪狂之类的就相当危险了。别因为对方是女的就放松警惕,在网上认识的女性也最好别轻易向她透露私人信息。


おわりに


いかがでしょう。女性がSNSを利用する時の危険回避術についてご理解いただけたでしょうか。当記事があなたの楽しいインターネット生活の一助になれば幸いです。


结语


怎么样?大家对于女性使用交友网站时的危险规避法有所了解了吗?希望本文能帮助你享受愉快的网络生活。




[1] [2] 下一页  尾页


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告