您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

使单身女性错失良缘的NG行为(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江   更新:2015-8-28 9:10:54  点击:  切换到繁體中文

 

「いつか良縁にめぐり会いたい」。結婚を希望する独身女性であれば、こう考えるのが一般的です。しかし、自らの言動が良縁を逃している場合もあるのです。良縁を逃してしまうNG言動とは何なのかをお伝えします。


作为渴望结婚的单身女性,一般都会这么想“希望有一天可以遇见好的姻缘”。但是,有些单身女性会因为自己的言行而错失良缘。接下来,我们就为大家介绍一下哪些NG言行将会错失好姻缘。


■“運命の赤い糸”を信じすぎている


对于“命运的红线”的传说深信不疑


いつか結ばれる男女は赤い糸で結ばれていて、結婚するまで決して切れることはない――。結ばれる体の位置が指や足首など諸説ありますが、この伝説を一度は聞いたことがありますよね。ですが、信じ込みすぎるのは危険。


传说,总有一天会走到一起的男女双方是被红线绑在一起的,这条红线在结婚之前决不会被剪断。被红线绑住的身体部位有诸多说法,可能是手指也可能是脚踝。大家都有听过这样的传说吧。但是,过于相信传说的话,那就危险了。


筆者も「結婚したい!」と切に願っていた頃、自分自身が知りたいという理由と仕事を兼ねてさまざまなご夫婦に取材をしましたが、出会って即、「この人が運命の人! 赤い糸でつながっている!!」と感じた人は、本当に少数派でした。大半のカップルが結婚すると決まってから、「あぁ、運命の赤い糸ってあるんだな~」と、実感したと言っていたのです。


我曾经也特别想结婚,那时,我带着想要了解命运红线的理由兼顾工作采访了很多夫妇。由此发现, “这个人就是我的命定之人!我们之间是用红线系着的!!”初次见面就有这样感觉的人真的是少数派。大部分的情侣在决定结婚后才会切实地感受到“啊,原来我们之间绑着命运的红线呢”。


つまり、運命を感じなくても結婚まで至っているカップルは大勢いる、ということ。もし、知人や友人夫婦から「最初から『この人だ!』とわかった」というエピソードを聞いていたとしても、鵜呑みにしたり過度にうらやましがる必要はありません。そのカップルごとに、出会いの形は異なるものなのです。


也就是说,很多情侣虽然没有感受到命运的指引却最终走进了婚姻的殿堂。“第一次见面我就认定是这个人”这种趣闻轶事,听闺蜜或者友人夫妇说说就好,不要盲目相信,更没必要多么羡慕他们。因为这是所有情侣邂逅模式中的异类。


■出会いの場に足繁く通いすぎている


经常出入聚会场所


出会いを求めて積極的に活動することは、決して悪いことではありません。ですが、足繁く通いすぎると、自分が本当に求めている人がわからなくなります。


为了寻求邂逅而积极地参加聚会,这绝不是坏事。但是,太过频繁地出入聚会场所,你会分不清楚真正想找什么样的男朋友。


言い方は悪いかもしれませんが、筆者は独身時代、「自分は陳列棚に並べられた商品である」と思っていました。その商品を見る側になって考えてみてください。たくさんの商品を並べられたら、どれがいいのかわからなくなりませんか? 頻繁に出会いの場へ足を運ぶのは、これと同じ現象に陥ってしまうのです。


也许这话有些刺耳,我认为单身的我们就是被摆放在陈列架上的商品。想象一下,你现在是观赏商品的顾客,看到各种各样的商品被摆放在一起,你还分得清楚哪种商品更好么?频繁地出入各种聚会也是如此,最终陷入混乱的境地。


この意見を証明するかのように、ある既婚男性が「なぜ今のパートナーと結婚したのか」という質問に、こう答えてくれました。「だって、いくら出会いと別れを繰り返しても、人生の中で出会える人は限られてるでしょ? いつまでも探し続ける放浪の旅をしてたら、結婚しないで死んじゃうことになるよ(笑)」とのことです。参考にしてみてください。


就像是为了证明这个观点,我曾问过某位已婚男性“为什么会和现在的夫人结婚呢?”他是这么回答我的,“因为不管相遇多少次,也不管分手多少次,一生中可以相遇的人是有限的,不是么?要是一直找一直找,总是过着颠沛流亡的生活,没有婚姻,就会这么孤零零地死掉哦(笑)。恩,就是这样”请参考一下。


■他力本願


坐享其成


出会いの場に足繁く通いすぎる行動とは正反対ですが、「誰か紹介して~」と言い続けているだけの他力本願な性格も、良縁を逃してしまうNG行動です。お願いすること自体はするよりもしたほうがいいのですが、鴨が葱を背負って来る=お人好しな誰かが、こちらの利益になる材料を持ってくることばかりを願っていても、実現する可能性は低いのです。結婚を将来の夢とするなら、夢は自分で行動して初めてつかめるものではないでしょうか。


说说和频繁出入聚会完全相反的类型,“给我介绍男朋友吧--”这类只会不断要求别人为自己服务,坐享其成的性格也是错失良缘的NG行为。比起祈求别人还不如自己行动起来,好事送上门——期待某个老好人主动为我们拿来可以产生效益的材料,实现这种事情的可能性很低。如果把结婚当成自己的梦想,那么从一开始就应该行动起来亲手抓牢梦想,不是么?


言い伝えを信じすぎず、出会いはほどほどに抑えつつ、みずから行動を起こしてみるといいかもしれませんね。


不要太相信传说,也不要经常参加聚会,但要试着主动行动起来。




 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告