分页标题#e# ●一番目の神さまは、手ぶらで、脱兎のごとく走ってやって来る。 ●二番目の神さまは、小さな紙袋にお土産を持って来る。 ●三番目の神さまは、セカンドバックにお土産を詰めて来る。 ●四番目の神さまは、ナップザックを背負って走って来る。 ●五番目の神さまは、リュックサックを持って来る。 ●六番目の神さまは、リュックサックの中に、大きな物を入れて来る。 第一个神两手空空,如脱兔般飞奔过来。 第二个神是带着装有特产的小纸袋过来的。 第三个神是带着塞满了特产的小包过来的。 第四个神是背着背包跑过来的。 第五个神是带着背囊过来的。 第六个神往背囊里装了大件东西后过来的。 そして最後の七番目の神さまは、山男が背負うような、背中が見えないほどの大きなサックを背負ってやって来るので、最後に遅れて着くという。その中には抱え切れないほどの金銀財宝がいっぱい入っている。この神さまの名前は「うすしま明王」と言い、トイレに「うすしま明王さま、ありがとうございます」と書いておくと、明王さまが、“やる気”になって下さる。 而据说,最后那位神灵是扛着登山爱好者爱用的超大行李囊过来的,那包大得遮住了他整个背,因此来晚了。包里装满了金银珠宝,多得抱都抱不住。这位神的名字就叫うすしま明王(みょうおう),只要在厕所里写上“うすしま明王大人,谢谢您”,明王大人便会干劲十足。 注:うすしま明王は、不浄を転じて清浄の場にする神様といわれ、禅寺のトイレでは、明王の絵や像がよく見かけます。この明王のご利益なのか、うすしま明王の真言である、「オン クロダノウ ウンジャク ソワカ」と唱えながらトイレ掃除を続けていると、臨時収入が頻繁にある、仕事が順調に進んだり、人間関係が良くなったりするそうです。(以上说明来源于网络,欢迎贡献翻译稿) また、「おんくろだのう うんじゃくそわか」と唱えながら、トイレの掃除をすると、なぜか不思議にも臨時収入があるという。興味 関心のある方は一読されてみてはいかがでしょうか。 另外,边唱“onnkurodanou unnjyakusowaka(明王咒文)”边打扫的话,据说会有意外收入,很不可思议。各位有兴趣的话不妨一试。 (编辑:何佩琦) |
每个日本人家里住着七个神灵(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
职场上别轻易喊“累”!(中日对照)
人事变动能拒绝吗?(中日对照)
华妃凉凉霸气侧漏 演技征服日本网友(中日对照)
青年人应该做的(中日对照)
珍爱自己(中日对照)
依赖自己(中日对照)
重要的是准则(中日对照)
独一无二的自己(中日对照)
体内的力量(中日对照)
没有徒劳之功(中日对照)
双语阅读--自己的身材(中日对照)
双语美文--完美主义(中日对照)
双语美文--烦恼和思考(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
联谊时会被女生讨厌的男生9种行为(中日对照)
在日企混的一般常识(中日对照)
加班时上司邀请吃饭怎么办?(中日对照)
怎样向上司进言才不失礼?(中日对照)
网上关于企业的传言可信吗?(中日对照)
日企的雇佣特征之工龄工资和职务工资(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
日企就业:面试前必看的心得10条(中日对照)
从日本女性看中国企业文化(中日对照)
工作不得力怎么办(中日对照)
你的灵感如何?十二星座灵感排行榜(中日对照)