「大切」と「大事」はどう違う? “大切”和“大事”有什么不同? 「大切(だ)」と「大事(だ)」は、次の例に見られるように、ほぼ意味の変化なく入れ換えることが可能です。 正如在下面的例句中看到的一样,“大切”和“大事”的意思几乎没有差别,可以互相替换。 僕にはお金より自由が 大切だ/大事だ。 对我来说,自由比金钱重要。 このように、「大切(だ)」と「大事(だ)」は、「大事に至る」のように用いられる場合を除けば、現代日本語においてその意味するところが大きく重なっており、類義語として差し支えないかと思われます。 像这样,除了只有“大事”被用在“发展到严重的地步”这种意思上之外,“大切”和“大事”在现代日本语中的含义有很大部分的重合,把它们当作同义词应该也没问题。 「大事」は、その訓読みからも推察されるとおり、もともと「重大な事柄」「重大な事件」という意味に用いられました。 正如从“大事”的训读就可以推测出的一样,“大事”原本被用在“重大的事态”“重大的事件”之类的意思上。 用例としては、聖徳太子の時代の憲法十七条にまで遡ることができます。 使用实例可以追溯到圣德太子时代的《宪法十七条》中。 この意味から、しだいに「軽んじられないもの」「かけがえのないもの」というような意味で用いられるようになりました。 (后来)从这个意思开始,“大事”逐渐地被用于表示“不可轻视的东西”“无法替代的东西”。 一方の「大切」は、「切」が「切に」「切迫」などに用いられることからご理解いただけるかと思いますが、「大いに切なること」、すなわち「さし迫っていること」「緊急を要すること」という意味の語でした。 另一方面,从“切”字被用于 “切に”“切迫”等词语这一点上,大家应该就能理解“大切”的含义了吧。“大切”是用来表示“非常殷切”,也就是“迫切”“必须紧急”等意思的词语。 この意味で用いられている用例は、今昔物語、さらにそこから数十年遡って見ることができます。 “大切”的这种用法可以追溯到《今昔物语集》,甚至是它之前的几十年。 これが、その物事を重要視するという意味を経て、現在の意味に定着したものと考えられます。 一般认为,这就是曾经表示重视某种事物,现在有其固定含义的“大切”。 |
“大切”和“大事”用法完全相同吗?(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
新人入社,如何“不偏不倚”地介绍自己?(中日对照)
珍爱自己(中日对照)
双语美文--烦恼和思考(中日对照)
新上司询问你前任上司时(中日对照)
如何巧妙地反驳上司的意见(中日对照)
日本洽谈签约花费时间长(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
商务会话注意事项(中日对照)
宫崎骏隐退申明(中日对照)
京都大学成功解开了老年痴呆症病因(中日对照)
男女交往不可触犯的禁忌(中日对照)
造成肥胖的原因居然是细菌?!(中日对照)
励志名言集(中日对照)(1)
IAEA全会上日代表作核能演讲(中日对照)
外国人所厌恶的日本人习惯(中日对照)
告别起床气!起床后神清气爽小方法(中日对照)
励志名言集(中日对照)(1)
励志名言集(中日对照)(57)
励志名言集(中日对照)(64)
励志名言集(中日对照)(70)
励志名言集(中日对照)(68)
男朋友想和你接吻的8个瞬间(中日对照)
应对海边防晒小妙招(中日对照)
日本海外游客激增要如何应对?(中日对照)
解放自己:摆脱好人症候群(中日对照)