您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 日企 >> 正文

怎样辞职最好(中日对照)

作者:军洁  来源:weilan.com.cn   更新:2015-9-9 18:13:20  点击:  切换到繁體中文

 

入社早々、そんな気持ちになる人も少ないとは思うが……働き始めたら最近話題の「ブラック企業」だったことが発覚したり、上司からのパワハラに耐えられそうにない、といった可能性がないとも言い切れない。もしもの際の備えとして、スムーズな退職を行うための手順を覚えておいても損はないだろう。


刚进公司,估计很多人不会这么想……可是开始工作后才发现进的是最近家喻户晓的“黑企业”,或是忍受不了上司的滥用职权,这些可能性都存在。为了以防万一,保证必要时能顺利离职,搞清楚离职的手续也没有损失。


まず、基本として覚えておきたいのは、できれば退職の3カ月前ごろまでに、その旨を直属の上司に相談すること。事情によってそこまで前もって退職意思を伝えられないケースもあるが、たいていは遅くとも1カ月以上前に申し出るのがルールになっている。そして直属の上司以外に相談したり、辞表を渡したりするのは絶対にご法度だ。


首先,希望大家能记住一些常识,条件允许的情况下要在离职3个月前将自己的想法告诉给直属上司知道。不同情况下,有的估计不能提前那么久表达离职意愿,但通常最晚也要提前一个月提出申请,这是规则。还有绝对不要跟直属上司以外的人商量,或是直接提交辞职信。


次に大切なのは、退職が決まったあとの勤務態度。どうせ辞めるんだからと、勤務態度を悪くして上司の心証を悪くすると、転職活動に影響が出る可能性がある。応募先?転職先の企業が、前の勤務先の上司に前歴照会をするケースがあるのだ。


其次,最重要的是决定辞职意愿后的工作态度。如果觉得反正都要走人了,工作态度不端正,会给上司不好的印象,还可能影响到跳槽。因为你准备跳槽过去的公司有可能跟你以前公司的上司了解你的为人履历。


最後に覚えておきたいのが辞表を渡すタイミング。退職予定日のだいたい1カ月前に、社長宛に退職願を書き、直属の上司に渡すのが正しいやり方。立つ鳥跡を濁さず。去り際はなるべくキレイにするよう心がけよう。


最后还要掌握递交辞呈的时机。通常正确的做法是在预定离职当天的约1个月前,写好抬头给总经理的辞职信,并交给直属上司。自己要善始善终,离开的时候要注意尽量保持办公区的清洁。



 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告