您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

外国人眼中的日本通勤高峰(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-8-28 13:57:43  点击:  切换到繁體中文

 

世界でも有名な日本の通勤ラッシュ。乗車率200%を超える鉄道も多くあり、その苦しさといったらありません。では、そんな日本のラッシュを外国の方はどんなふうに思っているのでしょうか。外国人20人に、「日本のラッシュアワー」について聞いてみました。


日本的上班高峰闻名世界。很多铁路乘车率超过200%,实在苦不堪言。对于这种上班高峰,外国的各位是怎么看待的?我们就“日本的上班高峰”询问了20位外国人。


■逃げ出したい|想逃离


❤「もう母国に帰りたいと思いました。ものすごく込んでいて大変だったので、毎日こんなことでしたら国に帰ったほうがいいと思いました」(シリア/男性/30代前半)


❤“简直让我想回国了。拥挤不堪很难受,每天都这种情况的话还不如回国好。”(叙利亚/男性/30岁前半)


❤「翼が欲しい」(イタリア/女性/30代後半)


❤“真想有双翅膀”(意大利/女性/30岁后半)


母国に帰りたくなるほどって相当な込み具合だったんでしょうね。でも、狭い空間にぎゅうぎゅうに押し込められたらそう思ってしまう気持ちもわかります。本当に、翼があれば飛んで行きたい……。


拥挤到让人想回国的地步,看来真的是够挤的。不过也能理解在这狭窄空间里挤成一团的心情。真的想有双翅膀飞走……


■日本人はかわいそう|日本人真可怜


❤「ハイテクノロジーの日本でも、人をコントロールできなくて、電車が込むのはびっくりした。私は、背が高いので良かったが、背の小さい日本人はかわいそう」(マリ/男性/30代前半)


❤“即便是高科技的日本也无法控制住人,看到电车里拥挤的场景让我吃惊。我个儿高倒还好,个子矮的日本人真可怜。”(马里/男性/30岁前半)


❤「大変!皆かわいそう!昨日からの疲れがまだ直っていないのに、朝の満員電車を乗らなければならないのはとても大変」(ラオス/女性/20代後半)


❤“痛苦!大家好可怜!前一天的疲惫还没复原,早上还得坐人满满的电车,真是痛苦。”(老挝/女性/20岁后半)


日本が持つすばらしい技術力を、通勤生活にも生かしていけるといいんでしょうね。毎日の仕事疲れ以外に、通勤疲れもプラスされる日本人は、外国の人から見るとかわいそうに見えるようです。


如果能把日本拥有的出色技术运用到通勤方面该多好。除了每天工作的疲劳,再加上通勤疲劳,在外国人看来日本人真的很可怜。


■恐ろしい|恐怖


❤「制服を来た小学生までが缶詰め状態の中で押しつ ぶされそうになっていたのを見て恐ろしく感じ、なぜもっと改善しようとしないのか今でも不思議で仕方がありません」(ドイツ/男性/30代後半)


❤“看到穿校服的小学生们也被挤在中间压来压去感觉好恐怖。我现在还觉得不可思议,为什么不去改善呢?”(德国/男性/30岁后半)


❤「ちょっと怖かったです。その時は人もちょっと怖くなりますから電車に乗りたくなくなりました。2分後にまた電車が来るけど誰も待たない。『ゆっくりでいいよ』と思いました」(スウェーデン/男性/30代後半)


❤“有点恐怖。当时的人也变得有些可怕,让我都不想坐电车了。尽管2分钟后下一趟车就会来,可谁也不去等。我心里想‘悠着点不行吗’。”(瑞典/男性/30岁后半)


❤「駆け込み乗車は危ないと思いました。ラッシュアワーのとき日本人は何よりも自分が乗ることしか考えません。自分の背中を出して後ろに押しながら乗ってもいいと思っています。本当に危ない」(イラン/女性/20代後半)


❤“推搡着上车很危险。上班高峰的时候日本人除了自己能上车什么都不考虑。他们觉得不管是前推后挤只要能上车就行。真的很危险。”(伊朗/女性/20岁后半)


遅刻に厳しいといわれる日本人。この性質のせいで、みんな電車を乗りそびれないよう必死なんですよね。大人だけならまだしも、小学生や中学生も。電車は時間通りにくるし、本数だって多いはずなのに……。ラッシュアワーの電車内だけは、日本人のルールもモラルもない?


日本人对迟到看得很重,由于这一性格,大家会拼命挤上车免得赶不上。光大人也就算了,连中小学生也这样。明明电车会按时到,发车量也多……难道只在通勤高峰的电车里日本人舍弃了道德和规矩?


■まるで…|就像是…


❤「家の近くの駅で、皆ほとんど皆同じ色の服を着てるので違和感を覚える」(スペイン/男性/30代前半)


❤“在家附近的车站,看到大家几乎穿着相同颜色的衣服感觉别扭。”(西班牙/男性/30岁前半)


黒いスーツを着たサラリーマンや、同じ制服を着た学生が電車に吸い込まれるように大量に乗り込んでいく様子は、違和感があるかもしれませんね。


看到身着黑色西服的工薪族和同样校服的学生仿佛被吸进电车般一拥而上的情形,的确可能会觉得别扭吧。


誰もが不快に感じる、通勤ラッシュ。みなさん、多かれ少なかれ嫌な思いをした経験があるようです。日本の習慣といえど、こればかりはどうにかしたいものです。


上班高峰让任何人都不痛快。看来大家或多或少都有些不愉快的经历呢。虽然是日本的习惯,但是只有这点实在是希望改善。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告