您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

永远不要相信这些话!(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-9-1 11:26:06  点击:  切换到繁體中文

 

別れ話をしているときに相手を思いやっているふりをして、やさしい言葉をかけるなんてネチっこい。大好きな人との別れは、とてもつらいからこそ、相手のやさしさにすがろうとする気持ちもわかりますが、「言葉」にだまされてはいけません!


说分手时故作很体谅对方的样子说些温言软语的人很难缠。我明白这种正因为和最爱的人分开很痛苦,所以想要贪恋对方温柔的心情,但是,不要被这种“温柔语言”骗了哦!


「3年後、必ずお嫁にもらいに戻ってくるから」


“3年后,我定会回来娶你”


「今はもう少しほかの女の人も知りたいし..」「こんなおれも理解して?」という彼のホンネは、「ただ、今の関係に飽きただけ。」彼の言葉をまともに受けとるのは、やめましょう。おとなしく指をくわえて待つのは、時間の無駄。別れ際まで不誠実だった、バカな男に引っかかったとおもって、さくっと別れた方が身のためです。


“现在我还想再了解下其他的女性..”“你能理解这样的我吗?”这才是他所谓的真心话——“只不过是对于现在的关系感到厌倦”。千万不要老实巴交地相信了他说的话,老老实实望眼欲穿的等待都只是浪费时间。就当自己被分手关头都不诚实的蠢男人骗了,爽快分手才是为自己好。


「友達としてこれからも仲良くしたい」


“想作为朋友,今后也好好相处”


「大好きなカレと会えるのであれば、友達でも構わない..一緒にいたらそのうちまた恋人に戻れるかも..」そう思ったら、あなたの負けです。別れた後もダラダラ会い続けると、体の関係だけが残ってしまったり、何一ついいことはありません。どちらかに抑えきれない恋愛感情があ るうちは、距離をおくのが正しい選択です。セカンドになり下がらないためにも、きっぱり「NO」と伝えましょう。


“只要能见到最爱的他,做朋友也没关系..在一起的话,也许不久又能变回恋人..”如果这么想你就输了。若分手后仍然继续见面,其实不过是还保留了肉体关系,这样百害无一利。趁着哪一方仍有抑制不住爱恋感情的时候保持距离才是正确选择,为了不降格为“备胎”,也要断然对对方说“NO”。


「好きだけどこのまま一緒にいると、お前を傷つける」


“虽然喜欢,但是这样在一起的话,会伤害到你。”


これは、目の前にいる恋人のことを考えずに、自分の欲望を丸出しにした男性が言う言葉です。まだ精神的な幼さが残っている証拠です。一見、相手を思いやっているように見えますが、波風立てずに別れたいだけなので、「やさしさ」と取り違えることのないように注意しましょう。


这是不考虑眼前的恋人,完全暴露自己欲望的男性说的话。证明他在精神上仍有些幼稚。乍一看似乎很体谅对方,其实也只是想和平分手而已。注意不要和温柔弄混淆了。


「結婚したいのはお前だから」


“因为我想结婚的人是你”


「今は、〇〇ちゃん(浮気相手)への気持ちの方が大きいけれど、お前への気持ちは本気だから。結婚したいって思ってるから。」浮気した彼が言うのがコレ。矛盾とはまさにこういうことを言うんですね。結婚しても、不倫を繰り返すタイプの人間なので、苦労します。


“虽然现在对〇〇酱(小三)的爱意浓烈些,但对你才是认真的。因为我想和你结婚。”这就是出轨男友的台词!所谓矛盾说的就是这种事吧。这种人即便和他结了婚也会不断外遇出轨,真会让你操碎心。


「もうおれ、お前に優しくできないよ」


“我已经不能再温柔对待你了。”


男性は、下心があるうちは優しくしてくれます。しかし目の前の飽きると、途端に無理してやさしくする必要なんてない、という発想に転換するのです。「たしかに、彼は今までホントに優しくしてくれた。同じようにこれからも優しくしてほしい」と願うのは、やめましょう。


男性在对你有所企图的时候会温柔待你,但是对眼前的你感到厌倦后马上就会改变想法,立马认为没必要勉强自己对你温柔。不要再期望“一直以来,他的确对你很温柔,就希冀今后他也能一样温柔。”


「お前がもう少しオトナだったら??」


“如果你能再成熟点的话”


若い男性というのは、彼女を自分の理想の女性に近づけるために、あらゆることに口出しをしたがるものなのです。それも彼の未熟さゆえ。


年轻男性为了接近自己理想的女性,总是喜欢说些山盟海誓,而这也是因为他的不成熟。


彼がありのままのアナタを受け入れられないのであれば、一緒にいても苦しいだけ。関係を続けるために、あなたが無理をする必要はありません。別れた後は、一時的な「さみしさ」を感じるかも知れませんが、ぐっと堪えればもっとすてきな出会いが待っています。


如果他不能接受本来的你,即使你们能在一起也只有痛苦。你没必要为了维持关系而勉强自己,也许分手后你会感到暂时的寂寞。但是在忍耐过后,等待你的将会是更美好的相遇。


おわりに


结束语


そういえば、言われたことある??というものはありましたか?別れを告げる男性にすがりつくなんて、自分を安売りするようなものです。セカンドやキープになり下がらないためにも、自分を強く持ちましょう。次は、自分を大切にできる恋愛を探したいものですね。


这么说来,曾有人对你说过这些话吗?你身上发生过这种事吗?继续贪恋依赖对你说出分手二字的男人,就好像是在贱卖自己。为了不降为第二位或是备胎,你必须让自己内心强大起来,下次,要谈一场能够好好珍惜自己的恋爱哦。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告