您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

日本人这种态度会让外国人讨厌(中日对照)

作者:来源  来源:nanapi   更新:2015-6-25 15:44:22  点击:  切换到繁體中文

 


 

日本人のこんな態度、外国人には嫌われる(アメリカ、中米諸国出身の場合)


日本人这种态度会让外国人讨厌(指的是来自美国、中美洲诸国的外国人)


「日本の常識は世界の非常識」という言葉を聞いたことがありますか。


大家有听说过这样一句话吗?“对日本来说是常识,在世界看来很荒唐。”


一例を挙げると、よく日本人は「5分前集合」をしますが、他国では遅れることはあっても、集合時刻の前に集まることは、まず考えられません。


举个例子,日本人经常会在“事前5分钟集合”,而到了其他国家,就算有迟到的,也不会出现在约定时间前集合的情况。


また、日本以外の国(少なくても北米、中米諸国)ではYESとNOがかなりはっきりしています。よって、日本人のあいまいさは嫌われる原因になります。


另外,日本以外的国家(至少北美、中美洲诸国是这样)会很直截了当的说出YES或者NO。因此,日本人模棱两可的态度可能会招致外国人的反感。


筆者は今まで過去9年半、仕事に、また学校に通うために海外生活をしてきています。国はアメリカ(北米)と中米諸国です。


笔者在过去的9年半时间里,因为工作、学校关系一直在美国(北美)及中美洲诸国生活。


そこで、今までのその経験を基に、ここでは外国人と接するには「こんなことに気をつけた方がよい」という事をご紹介します。ぜひ参考にしてみて下さい。


那么,根据目前为止的这些经验,我来向大家介绍下“和外国人接触时最好要注意的地方”。请各位务必参考下。


日本人のこんな態度、外国人には嫌われる(アメリカ、中米諸国出身者の場合)


日本人这种态度会让外国人讨厌(指的是来自美国、中美洲诸国的外国人)


アメリカ人はプライベートをとても大切にし、お節介を焼かれることが嫌いな人が多い。


美国人十分重视个人隐私,很多人都会讨厌别人多管闲事。


日本人は「相手のために」何かとお世話を焼く人が多いですが、アメリカ人には嫌われます。アメリカは自己主張の国ですから「必要に応じて相手にお願いする人たち」なのです。ですから、頼まれてもいないのに勝手に色々お世話を焼くと、人によっては「プライベート侵害!裁判!」と叫び出すことがあるかもしれません。


不少日本人会想“为对方”做点什么事,而这点是美国人甚为反感的。美国崇尚个人主义,他们“会根据需要请求对方帮助”。因此,人家明明没有要求,你却自作主张帮这帮那,可能有些人就会对你嚷嚷:“你这是侵犯隐私!我要告你!”


アメリカではかなり気軽に「裁判」を起こします。プライベートな部分を侵害されることを非常に嫌うので、プライベート部分を「侵したとか侵さないとか」の争いが多いように思います。テレビでは「弁護士が被告と原告の話を聞き、判決を言い渡す」という番組がかなり人気があります。アメリカ人とうまく付き合うには、彼らから「言われたことだけ」をしてあげましょう。


在美国,人们动不动就会闹上法庭。美国人非常讨厌别人侵害自己的个人隐私,因此隐私“是否被侵害”这种争议也是相当多的。在电视里,“律师听取被告和原告的陈述,然后宣判”之类的节目十分受欢迎。要想和美国人和平相处,就别去做他们没要求的事情吧。



中米出身の人はとてもフレンドリーで集合時刻に遅れることがよくある


中美洲地区的人待人友好,经常会有人比约好的集合时间晚到


約束の時刻から普通に1時間とか2時間遅れでやってきます。遅れてもフレンドリーで、悪びれた様子がありません。パーティーも同じで、例えば夕方5時開始だとすると、実際の開始時刻は夜の7時頃になります。日本人感覚で開始時刻の5分前にパーティー会場に行ったなら、必ず嫌われます。その家の人はまだ「シャワー」を浴びているといったところです。


这里的人会比约定的时间晚一两个小时到,这很正常。即使迟到了大家也乐呵呵的,丝毫不会在意。聚会也是如此,比如约好傍晚5点开始,事实上真正的开始时间是晚上7点左右。要是遵循日本人的观念在开始前5分钟到那,肯定会遭人讨厌。因为那家人还在洗着澡呢。


日本人感覚だと「目が点になる」かもしれませんが、それがこの国のやり方だし、どちらの方法がいいかという感じ方は、育ってきた環境によって異なるのです。日本では「5分前行動」と言われていますが、日本人の感覚を外国人にそのまま押しつけると、必ず問題になります。ですから、彼らの生きてきた背景を尊重し、知恵を絞って付き合う必要があります。


可能日本人会觉得难以置信,但是那个国家有那个国家的做法,你要说哪个比较好,其实根据成长环境不同结论也会不同。虽然日本有“5分钟前行动”的规矩,但是如果把日本人的观念就那么强加给外国人,肯定会出问题。因此,跟外国人接触时需要尊重他们的生活背景,想办法好好相处。


おわりに


结束语


「所変われば」ですよね。皆さんも色んな国に住んだら、きっとこれらの習慣が実感できると思います。筆者は日本のやり方も、外国のやり方も、どちらも好きです。それは、どちらにもいい部分があるからです。この記事を参考にして、外国の方との友情を育んで下さいね!


正所谓“百里不同风千里不同俗”。如果大家也去到各个国家生活,一定也能亲身体验到这些风俗习惯。对笔者来说,不管是日本的做法,还是外国的做法,其实都很喜欢,因为无论哪个都有它们好的一面。请各位参考下这篇文章,好好培养与外国人之间的友情哦。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告