您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

你的另一半会耍小孩子气吗?(中日对照)

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-8-24 15:23:53  点击:  切换到繁體中文

 

空腹で即、不機嫌に!彼って「ちっちゃ~い」と思った瞬間は?


一饿了就立马不高兴!什么时候你会觉得他是个小屁孩?


彼には尊敬できる存在でいてほしい、惚れさせてほしいと思うのがオンナ心。だからこそ、彼の「器が小さ~い」ところは見たくないもの。やっぱり、どーんと構えていてほしいものですが……リアルに女子がゲンナリした瞬間について直撃してみました。


在女性心中,谁都希望自己的男友是一个令人尊敬的,能让自己迷上的人,所以才不希望看到自己男朋友小孩子气的地方。果然还是希望他能一心一意,可是,这次我们针对女性做了个问卷调查,询问了她们现实中什么时候会觉得自己的男朋友孩子气。


■けち……


■吝啬……


「コンビニでもレジで割り勘。もしくは混んでいても別会計をする」(33歳/金融・証券/秘書・アシスタント)


「在便利店买个东西也是AA制,哪怕人再多也要坚持各付各的」(33岁/金融证券/秘书助理)


「ポイントカードをちまちま集めている」(31歳/食品・飲料/技術)


「乐此不疲地收集积分卡」(31岁/食品饮料/技术)


つねにお金を出してほしいわけではないんです。あとで精算するほうがスマートだと思うだけで……ポイントをためたい心理もわかりますが、執着しすぎる姿はドン引きするかも。


倒不是要他经常买单,只是觉得过后再结算显得更明智。想要攒积分的心情也不是不能理解,只是太过于沉溺就不免让人扫兴了。


■自分勝手に振り回さないで!


■ 请不要肆意妄为!


「自分が返信してほしかったメールに返信がないと、尋常じゃないほど怒っていた」(26歳/情報・IT/事務系専門職)


「希望对方回邮件却没有得到回复时,会异常生气」(26岁/信息IT/事务专员)


「ケチで束縛しがちで、自分の思い通りにならないと不機嫌になる元彼」(28歳/不動産/事務系専門職)


「前任即小气又是控制狂,只要一丁点不称心如意就立马翻脸。」(28岁/房地产/事务专员)


ちょっとでも思い通りにならないからってすぐに怒る人とは、一緒にいても心が休まりませんね。付き合うことがストレスになりそう。


那种只要一丁点不称心如意,就立马翻脸的人,即便和他在一起,也会心力交瘁,和那种人交往会让你身心俱疲。


■子どもじゃないんだから……


■又不是小孩了……


「空腹になるとすぐ不機嫌になる」(30歳/学校・教育関連/専門職)


「一饿了立马就不高兴」(30岁/学校教育关联/专职)


「好き嫌いが多い。レストランに行ったとき、野菜を残していた」(26歳/金融・証券/秘書・アシスタント)


「过于挑食。在餐厅吃饭的时候,总是把蔬菜剩下。」(26岁/金融证券/秘书助理)


いつまでも「少年」のようなカレが好き。でも、結婚するなら「ガキ」っぽい男はノーサンキュー。


不管多大都像小朋友一样喜欢咖喱。但是如果结婚的话,那种长不大的男人还是算了吧。


■細かい性格にイライラする!


■细腻的性格让人烦 (处女座?)


「電車やバスの遅れで自分のペースを乱されて怒っているとき」(25歳/学校・教育関連/事務系専門職)


「因电车或公交车晚点打乱了自己的步调而生气时候」(25岁/学校教育相关/事务专员)


「車の中を汚すとありえないほど怒る」(27歳/学校・教育関連/専門職)


「我不过是把车里给弄脏,他就勃然大怒」(27岁/学校教育相关/专职)


こだわりが強すぎる人は、一緒にいると疲れてしまいます。ちょっとくらいは大目に見られる余裕を見せて?!


和太过于拘泥小节的人在一起的话,会很累的。亲,拿出你的肚量来让我看看,行不??


■店員さんに対して


■对店员(的态度)


「店員さんに対する態度が横柄だったり、運転中に口が荒くなるのを聞いているとイラッとします」(28歳/人材派遣・人材紹介/事務系専門職)


「对店员态度蛮横,行车中言辞粗俗,这让人很不爽。」(28岁/人才派遣、人才中介/事务专员)


「疲れているとイライラして、些細なことで子供をしかること」(29歳/金融・証券/専門職)


「一累就烦躁,还会因一些琐碎的事情训斥孩子。」(29岁/金融证券/专职)


男性には包容力を求めたいですよね。態度で人間性がバレる?!


希望男性有包容的雅量吧。态度会暴露人的本性哦!?


■潔くあれ


■咱能不能爷们点


「駐車場で、ほかの人の車に接触して、少し傷つけてしまったときに、『逃げちゃおうか』と言った。信じられないと思った」(27歳/学校・教育関連/専門職)


「在停车场刮伤了别人爱车的时候,竟然说“咱逃吧”,简直难以置信。」(27岁/学校教育相关/专职)


「私がちょっとでも間違えると『一から全部完璧にやりなおさないとダメ』と厳しいのに、自分の間違いには『ちょっとくらいいっか』と甘い」(29歳/建設・土木/事務系専門職)


「哪怕我只是做错了一点点,也会严厉地说“必须从头来过”,却在对待自己的错误时,轻描淡写的说道“只是错一点点没关系”」(29岁/建筑土木/事务专职)


他人に厳しく自分に甘いのは、それがオトコじゃなくてもNGでしょ。徹底してくれたら惚れ直すのになあ……


宽己严人,别说男人,女人这样都叫人难以接受。他若彻底改正的话,我倒是会重新喜欢上他……


■とにかくメンドクサイ!


■反正就是麻烦!


「いつまでも過去を引きずる」(31歳/アパレル・繊維/事務系専門職)


「老爱翻旧账」(31岁/服装纤维/事务专职)


「昔の彼氏が、他人を見下していて自意識過剰なのに、打たれ弱くて、ちっさい男だった」(29歳/金融・証券/秘書・アシスタント)


「说起我前任,他就是一个高傲自大又精神脆弱的小男人。」(29岁/金融证券/秘书助理)


女々しい姿に母性本能をクスグられる……かと思いきや、「ガッカリ!」という女性は多い模様。男性のみなさん、気をつけてみて!


原以为在可怜巴巴的小男人面前,女性们会母性泛滥。结果,表示“太失望了”的女性占大多数。男性朋友们,要注意哦!


でも、中には「素敵なカレなのでないです」(23歳/商社・卸/秘書・アシスタント)といううらやましいコメントもありました。そんなカレをつかまえられたら、どんなに幸せなことか……


但是,这其中也不乏有像“我的男友很完美,没有令我失望的时刻”这样羡煞旁人的回复。如果能找到这样的男友,那该有多幸福啊!


※『マイナビウーマン』にて2014年4月にWebアンケート。有効回答数141件。(マイナビウーマン会員:22歳~34歳の働く女性)


※2014年4月『My Navi Woman】网页问卷调查,有效问卷141件。(My Navi Woman会员:22岁~34岁的职业女性)


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告