您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文
(翰文网中日对照)如何度过下班后的时光

本文来自日语翻译学习网站---翰文网

专家指导下的翻译练习以及日语兼职机会,请访问翰文网www.cnposts.com

 

退勤後の時間をどう過ごす?

 

みなさんは仕事が終わった後、何をしますか?すぐに家に帰って休みますか?それとも副業に励みますか?あるいは恋人とデートですか?最近書店で、退勤後の時間を使って大もうけをするという本を見つけました。本当にサラリーマンにとって、退勤後の時間は重要でもあり、貴重でもあります。みなさんはこの時間をどのように利用されますか? 

 

日本のドラマでは、男性サラリーマンたちが、仕事が終わった後、同僚と一緒に一杯飲んでから家に帰る場面がよく出てきます。こうした飲酒は、上司に誘われたので断れないというようなお付き合いである場合もあるし、自分で友達を誘って仕事の悩みをぶちまけながら騒ぐという場合もあるし、単に一杯お酒を飲んで自分を慰めようとする場合もあります。中には、早く家に帰って奥さんと顔を合わせたくないという男性もいます。仕事の後に一杯やる動機が何であるかはともかくとして、こうしてお互いに話をする時間は、サラリーマン男性たちにとって必須のものなのです。東京の新橋付近にはたくさんの居酒屋があり、夜七時過ぎにこのあたりに行くと、背広とネクタイのサラリーマンのグループをあちこちで見ることができます。彼らは数名ずつ書類かばんを持って居酒屋の中に入っていきます。そして充分飲んだ頃に、酔っ払ってふらつきながら、電車に乗って家に帰ります。

 

私はサラリーマンではありませんが、日本の居酒屋で食事をするのが大好きです。こうした店の価格は安いし、料理の種類も日本料理が中心だからです。食事は本場の味で、店内の雰囲気も気楽で活気があり、サラリーマンたちがここに来てしばしの慰めを得て、明日からまたがんばっていくためのエネルギーを得ようとするのもよく理解できます。「女房がくれる小遣いがもっと少なくても、仕事で疲れた自分を癒すために、何とかして飲み代を捻出するだろうなあ。それがなかったら、かわいそうすぎるよ……。」中年の日本人男性がしみじみと私にこう語ったことがあります。わかります、わかります。たぶんこれは、私がおいしいスイーツの店に食べに行ったり、かわいい小物を買ったりして、楽しい気分になろうとするのと同じなのでしょう。

 

時代が変われば、男女の行動様式も変わります。集まって愚痴を言い合い、互いに励ましあおうとするのは男性だけではありません。去年日本で「女子会」という言葉が流行語大賞を獲得しましたが、この「女子会」の形式が流行し始めています。女性たちが集まってお酒を飲んだり、おいしいものを食べたりして、異性がいない場所で好きなようにふるまい、人目を気にしないでおしゃべりする女子会は、現代の女性サラリーマンたちが必要とするストレス解消の方法になっているのです。ですから、たとえ退勤後の時間が短くても、一日仕事をして疲れ果てている彼らは、何をおいても一杯やってから家に帰りたいのです!このような退勤後の時間こそ、非常に有意義と言えるのではないでしょうか?(笑)(哈日杏子執筆)

 

如何度过下班后的时光

 

大家在下班后都做些什呢?是上回家呢?是去做副呢?又或者是和恋人会呢?最近,我在店里看到了一本介如何利用下班后的时间赚于白领们而言,下班后的时间是既重要又宝的,大家是如何利用时间的呢?

 

在日里面,我们经常可以看到那些男性白领们在下班后,会和同僚一起去喝一杯之后再回家,像这样的酒宴,有些是因被上司邀而无法拒,有些是自己去邀朋友一起喝一杯,抱怨一下工作上的烦恼,而有一些只是自己想要喝杯酒来慰一下自己而已。里面有一些是不想早的回家面妻子的人。我们暂时先不去讨论为下班后想要去喝一杯的原因,像这样互相倾诉抱怨的时间于男性白领们而言是十分重要的。在京的新附近有很多的小酒上七点之后,在附近,可以看到很多穿西服打领带的白领们。他手里拿着公文包,三五成群的小酒内。喝足喝醉后,才摇摇晃晃的乘坐电车回家。

 

然不属于白领阶层,但是我很喜去日本的小酒内就餐。像这样的餐店,价格也很便宜,菜上也是基本以日本料理主。食物是原汁原味,店内的气氛也很松活,白领们里来可以得到慰了明天的斗而充即使妻子的零花再少,了能工作后疲的自己,想方法也要出一点酒来。如果都没有的,那就真的太可怜了。日本的中年男性满怀感慨的这么对。我理解,我能理解,就像是我去甜点店,或者是了可的小品就会心是一个道理吧。

 

随着代的迁,人的行方式也会随之改。并不只是男性才会相聚起来互相抱怨不,又或者是互相鼓励的。去年,女子会词语在日本得了流行词语,于是女子会这种形式始逐。女性聚在一起,一起喝酒,一起品美味的食物,在没有异性的合里尽情的狂。代的女性白领们而言,不用去在意人的目光,能自由自在交的女子会成了她消除力的一方法。因此,就算下班后的时间很短于那些工作了一天之后疲不堪的人而言,是无如何也想要喝上一杯之后再回家。像这样班之后的时间道你不得非常的有意义吗

 

 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

(翰文网中日对照)独居时 排遣寂寞的方式
(翰文网中日对照)用“森林之力”健康你的身心
(翰文网中日对照)村上春树在加泰罗尼亚国际奖颁奖礼上演讲(下)
(翰文网中日对照)村上春树在加泰罗尼亚国际奖颁奖礼上演讲(上)
(翰文网中日对照)佳能(Canon中国)总裁小泽秀树讲述其高速发展的秘密
(翰文网中日对照)麻耶雄嵩的《慧眼少女》
(翰文网中日对照)世界“最老”旅馆
(翰文网中日对照)年轻人就业难和提前退职的原因
(翰文网中日对照)备受世界关注的日本汉方医学
(翰文网中日对照)泰国——世界最大的大米出口国
(翰文网中日对照)菲律宾——世界最大的粮食进口国
(翰文网中日对照)销售缘何一直不受欢迎?
(翰文网中日对照)触动中国游客心弦的日本怀旧旋律
(翰文网中日对照)年轻人不要急于构建人脉,慢慢来
(翰文网中日对照)3D技术复原唐朝公主的美丽容颜
(翰文网中日对照)为什么波尔多葡萄酒如此出名?
中日对照日语学习——北海道大学
中日对照日语学习——一桥大学
中日对照日语学习——庆应义塾大学
(翰文网中日对照)巧用中国传统创造流行服饰
(翰文网中日对照)一个实现翻译梦想的英国盲人少女
(翰文网中日对照)韩国人眼中的日本人
(翰文网中日对照)冬虫夏草成了西藏的“摇钱树”
(翰文网中日对照)春天精神不振有原因?
(翰文网中日对照)记忆与记录共存