您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 其他 >> 正文

(翰文网中日对照)同学会唤醒沉睡的朋友意识

作者:未知  来源:翰文网   更新:2011-4-18 12:26:50  点击:  切换到繁體中文

 

本文来自日语翻译学习网站---翰文网

专家指导下的翻译练习以及日语兼职机会,请访问翰文网www.cnposts.com

 

仲間意識もよみがえる 同窓会

 

子どもたち、時は残酷です。私は、先日、横浜のホテルで行われた、高校の同窓会に出席しました。100人を超える高校時代の仲間たち、数人の先生がたが集まりました。私が、同級生だった女性に、「おい、老けたなあ」というと、「水谷君だって」と。みんなで口々に、「白髪が増えたな」、「髪が薄くなったな」と、お互いの変わりように、驚いていました。高校を卒業して、すでに36年。みんな54歳、無理もありません。

 

同窓会のはじめは、物故者、亡くなった先生がたや、仲間たちへの追悼でした。自殺、病死、事故死、多くの仲間たちが、私たちのもとから去っていました。哀(かな)しかったです。

 

その後は、お決まりの乾杯、そしてかつての恩師からの一言が続きました。恩師たちは、いつまでたっても先生。私たちの今を心配し、今の世の中を嘆き、私たちにしっかりしろと檄(げき)を飛ばしていました。

 

宴会も進んでいく中、かつて私の仲間たちが、当時ですから、8ミリフィルムで撮影した、高校生活の映像が流されました。会場のいたるところで、輪になって歓談していた仲間たちが、どんどんその映像の前に集まり、ついには、だれも一言も発することなく、その映像に釘(くぎ)付けになりました。

 

37年前の自分が、映像に現れれば、「おい、あれは俺だぞ。若いな」。みんなで、大笑い。亡くした仲間や先生が出れば、みんなで涙ぐみました。過ぎた日の、高校時代の思い出が、私たちのこころを走馬燈(とう)のように巡りました。みんなが、なにかしっとりしていました。

 

そんなとき、一人の友人が、私の側でささやきました。彼は、勤めていた会社が、昨年倒産し、今は、次の職を求めて活動している男でした。「時は、残酷だな。あんなに、明日を夢見、そして生き生きと日々を過ごしていた俺が、今は、こんなに老いて、明日を夢見ることもできずに、明日をどうしよう、家族をどう支えようと苦しんでいる」。その声を耳にした何人かの仲間たちが、頷(うなず)いていました。何か会場が暗く沈んでしまいました。

 

私は、みんなに言いました。「でも、みんな、時は優しい。確かに俺たちは、老けた。日々の生活に苦しむ仲間たちもいる。今ここでともに時を過ごすことのできない失った仲間たちもいる。でも、俺たちにかけがえのないすばらしい思い出と、こんなすばらしい仲間たち、友情を残してくれた。過ぎた時は、戻らない。でも、明日は来る。そして、その明日に、俺たちは、仲間としてともに生きることができる。しかも、それぞれがこれまで長い人生の中で培ってきた知識や力を武器として。みんな、助け合おう。あの青春の日々のように」。みんなから拍手が。幸せでした。みんなこんな仲間をつくろう。こころを込めて。

 

同学会唤醒沉睡的朋友意识

 

孩子们,时间是残酷的。上次我参加了在横滨酒店举行的高中同学会。高中时代100多位朋友和数名老师参加了此次同学会。我对同年级的女性说道:喂,你老了哟!对方立即回应到你是水谷(人名)吧?大家不约而同地说着白头发增加了呀”“头发变少了呀,对彼此的变化大为惊讶。这已是高中毕业后的第36个年头,大家差不多都54岁了,发出这样的感慨也是情理之中的事。

 

同学会一开始就先追悼过世的恩师和朋友们。很多朋友因自杀、疾病、事故离我们而去,对此我们内感觉十分悲痛。

 

之后,按惯例我们干杯。紧接着恩师发表讲话。恩师们无论何时都是我们的恩师,担心我们的现在、哀叹世态,号召我们振作起来。

 

随着同学会的进展,现场播放了当年朋友们用8mm胶卷拍下的视频。在会场各处围成一个圈交谈的人们也不断聚集到视频前。不知不觉,大家都一言不发地盯着视屏看。

 

大家看到37年前的自己都会大笑起来,说喂,那是我哟,可真年轻!,看到过世的恩师,大家都会噙着眼泪。过往的岁月,高中时代的回忆像走马灯一样在我们心中一幕幕放演。总觉得此时此刻大家都沉静下来了。

 

这时,一个朋友在旁边小声对我说。他工作的公司去年倒闭了,现在在找寻新的工作。他说道:岁月不饶人啊!我曾经那么向往明天,斗志昂扬地度过时日,今天我却已经老成这样,对明天无法再抱有幻想。我一考虑明天将怎样,我将如何支撑家庭就痛苦不堪。听到这番话的很多朋友也都点头应和着。总觉得会场陷入暗沉沉的气氛之中。

 

我对大家说确实如此,但时间也是很温柔的。我们的确是老了,有很多朋友被每天的生活所困扰,同时也有很多已故的朋友无法在此共度时光。虽然如此,但岁月为我们留下了无法取代的美好回忆和了不起的朋友们,为我们留下了友情。时间一去不复返,可是我们还有明天。明天我们还能以朋友的身份一起活着。而且,我们能把漫长的人生岁月中积累的知识和能力化为生存的利器,大家互帮互助。就像当年青春时的我们一样。大家对我的话报以热烈的掌声,我觉得非常幸福。大家都用心结交这样的朋友吧!

 

 


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告