社会人になってからは、話の内容にも気をつける必要があります。 成为一名社会人后,谈话的内容也需要注意一下。 あなたが社会人になってから、久しぶりに旧友と会って話をすることがあります。「久しぶりだね。最近、仕事の調子はどう?どんな仕事をしているの?」 你成为社会人后,会和好久不见的老朋友见面聊天:“好久不见呀,最近工作怎么样,在做什么工作?” かんたんな職種くらいの内容であれば、仕事の話はしても大丈夫です。「コンピュータ関係の仕事をしています」「製造関係の仕事をしています」このような当たり障りのない内容であればいいでしょう。 如果是简单的关于职业种类方面的内容,即使谈工作也没有问题:在做电脑相关工作,在做制造相关的工作,等等这样无妨碍的内容都是可以的。 しかし調子に乗って、詳しい仕事の内容までは口にしてはいけない領域になります。「今年の10月に新商品の開発をしているんだ。今回の商品の特徴は~」また公に出ていない情報を、あなたが口にすることは、いわば「情報漏えい」となります。 可是得意忘形后说不定会涉及到详细的工作内容等原本不可以说的范围:今年10月开发新商品,这次的商品特征是……,从你口中说出就变成情报泄漏了。 大切な機密情報を、社外で軽く口にしたことがきっかけで、社内の情報が外に漏れてしまうことになるのです。そのために会社に対して大きな損失をもたらしたりする場合もあります。 重要的机密情报,在社外不经意说出,就造成社内情报泄漏出去了,因此有时会给公司带来很大的损失。 友人、家族の前に限らず、不特定多数の場所で、社内の話をすることはタブーです。コーヒーショップ、ファミリーレストラン、駅のホームなど、誰が、どこで、聞き耳を立てているかわかりません。社外で、社内の詳しい話をしてはいけないのです。 不论是在朋友家里人面前,在不特定的场合里,是禁忌谈公司内部事情的。在咖啡店,家庭餐厅,车站等,不知道就会被谁听了去,所以在公司外不能说到公司内部详细的事情。 |
日企工作指导:社内话题不要随便讲(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
职场上别轻易喊“累”!(中日对照)
职场忌讳语言:新人NG篇(中日对照)
新人入社,如何“不偏不倚”地介绍自己?(中日对照)
办公桌整理也是工作之一(中日对照)
欧洲和日本之间电车文化的差异(中日对照)
日常工作中有问题的做法(中日对照)
交给别人的工作没做好该怎么办?(中日对照)
致电客户,客户不在怎么办?(中日对照)
在公司要注意仪容仪表?(中日对照)
提建议时应该注意什么?(中日对照)
如何拒绝确认才规范?(中日对照)
如何指导其他部门调过来的同事?(中日对照)
如何应对跳槽过来的同事?(中日对照)
顶头上司与大上司先后交代工作怎么办?(中日对照)
曾照顾过你的上司问你工作机密怎么办?(中日对照)
新上司不给你分配工作怎么办?(中日对照)
如何对待上司的自言自语?(中日对照)
工作上的是能在博客上写多少(中日对照)
如何利用好每一天(中日对照)
如何有效利用午餐时间(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
怎样提升在日企的工作能力?(中日对照)
商务着装(中日对照)
商务预约注意事项(中日对照)
工作不得力怎么办(中日对照)