您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 日企 >> 正文

求职面试自我评价完美攻略(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江   更新:2015-8-26 10:27:30  点击:  切换到繁體中文

 

◆ はじめに


◆ 前言


就活(就職活動)において志望理由などと並んでよく聞かれる設問が「自己PR(自己アピール)」です。エントリーシートや履歴書に書いて提出しなければならなかったり、面接でもよく聞かれます。


在求职的时候,面试官经常会要求做自我评价,频率甚至和述职理由并驾齐驱。虽然应聘申请表或简历上已经写过一遍了,但面试的时候依然会被问到。


しかし多くの人が自己PRで失敗してしまうようです。自己PRは自己紹介ではいけません。ただ「何をしたか」を淡々と並べるのでは、あなたの魅力は面接官や採用担当の方には伝わりません。


然而很多人都败在自我评价上。自我评价并非自我介绍。如果只是简单的罗列几条“我曾经做过什么”的话,你将无法向面试官或HR展示你的优点。


ここでは、自己PRのコツやポイント、実際によくされる質問から答えの例文まで幅広くご紹介します!


本文将详细地介绍,自我评价的诀窍、要领、以及实战面试时经常会被问到的问题和相应的回答话术。


ぜひ面接だけでなく書き方の参考にもしてみてください。


请大家连同简历的书写方式和面试的方法一起关注一下。


● あなたの話、伝わってる?


● 你的意思传达到位了吗?


面接官に聞くと、よくあるダメなケースとして「何いってるかわからない」があげられるそうです。


据面试官透露,经常碰到那种“根本就不知道对方在说什么”的情况。


「内容がいけないから落ちた」「たいした実績がないから内定がとれなかった」と思ってしまいがちですが、実は「この人が何を言いたいのかわからない」ケースが多いのです。


往往会产生这种“因为没什么实质的内容而被刷下来”、“没创造什么业绩的话就会和内定失之交臂”想法,但实际上,大多数情况是面试官根本就不知道“你到底想要表达什么”。


伝わっていない理由としては


为什么会传达不到位?


1.質問に答えていない(無理にしゃべろうとしている)


1.答非所问(不知道也硬要说点什么)


2.論理的な話し方になっていない(ただ漫然としゃべっている)があげられます。


2.表达缺乏逻辑性(只是在那乱说一通)


学生時代には、論理的でしゃべる必要があるシーンが少ないため、なれていない人が多くいます。そのため自己PRでもうまく内容を伝えることができないのです。


在学生时代,由于缺乏逻辑性表达的实战经验,有很多人会不习惯。正因如此,导致现如今甚至连做自我评价的时候都不能将内容准确的表述到位。


 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告