您现在的位置: 贯通日本 >> 中日对照 >> 日企 >> 正文

日企工作指导:要多读书(中日对照)

作者:来源  来源:雅虎   更新:2015-5-25 22:34:16  点击:  切换到繁體中文

 

社交場のお付き合いで、ときどき終業後に飲みに行くことがあります。


社交场合交往,有时候下班后要去喝点酒。


会社の上司や同僚と一緒に、コミュニケーションを深めようと、ときどき飲みに行くくらいであればいいでしょう。


和公司上司或者同事,为了加深沟通,有时候去喝一点是好的。


飲むことでざっくばらんな話ができ、仲も深まることでしょう。しかしそれも、週に1回までで十分です。


喝酒时可以坦率的讲话,关系也会加深,不过那一周一次就足够了。


ひんぱんになっては、逆効果になります。意外とお酒は、時間とお金を消費してしまうものです。


如果太频繁的话会有反效果的,想不到的是喝酒是消费时间和金钱的。


仕事で差がつくのは、1杯のお酒よりも、1冊の本です。


在工作上想要有差别,比起一杯酒,一本书更重要。


1杯のお酒は、軽く酔って終わりですが、1冊の本から得た知識と知恵は、一生役に立ちます。


一杯酒喝完了微醺就完事了,但从一本书得到的知识和智慧是一生受益的。


お酒はたくさん飲みすぎると体に毒ですが、本はたくさん読みすぎて毒になるどころか、薬になります。


酒喝过多对身体是一种毒害,但书读多了不是毒,而是一种良药。


仕事でも、博識で技術を持った人のほうが有利になるのは当然のことです。


工作上有博识有技术的人是有利的这是当然的事情。


終業後飲みに行く時間があれば、本屋に駆け込んで本を一冊読んだほうが、はるかに健全なのです。


下班后如果有时间去喝酒的话,不如钻进书店读一本书,是多么健康啊。


(责任编辑:何佩琦)


更多内容请关注》》新东方网日语频道


我要报班 》》点击进入



 

对照录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个对照:

  • 下一个对照:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    妖媚的22岁欧洲混血男模(中日

    《半泽直树》续集或将于10月开

    山下智久主演漫改电影《近距离

    藤井莉娜宣布7月从杂志《ViVi》

    吃货女生更有魅力哦(中日对照

    外国人看日本:日本女性的时尚

    广告

    广告